Вершина холма - Шоу Ирвин (полные книги .txt) 📗
Майкл чуть не поддался соблазну сказать, что его знает Норман Брюстер, но решил еще немного продлить комедию.
– Да вроде никто.
– Вы готовы дать кровь на анализ? – сказал Брюстер голосом, который ему, видно, ставили в полицейской школе.
– При виде крови я падаю в обморок, – ответил Майкл.
Второй полицейский вздохнул.
– Норман, через десять минут нам сдавать дежурство, – напомнил он.
– Вы же сказали, я сам должен все выяснить, я это и делаю, – произнес Брюстер и добавил: – По инструкции.
– По инструкции чертовски долго, – сказал Фред, – ну ладно, продолжай.
Брюстер вытащил резиновый шарик.
– Вы согласны подвергнуться алкогольно-респираторному анализу? – еле сдерживая себя, сказал он и метнул свирепый взгляд в сторону товарища.
– Право не дышать гарантировано конституцией, – с ехидством произнес Майкл.
– Выйдите из машины, – заорал Брюстер.
– Норман, Норман, – мягко сказал старший полицейский.
Майкл вылез из автомобиля.
– Пройдитесь по прямой, – рявкнул Брюстер.
Майкл сделал несколько маленьких шажков.
Разочарованный Брюстер закусил губу.
– Хорошо. Теперь прочитайте на память алфавит в обратном порядке.
– Не выношу салонных игр. В том колледже, где я учился, ни один профессор философии не был в состоянии это сделать. А вы сами смогли бы?
– Это к делу не относится, – раздраженно сказал Брюстер. – Меня ваши профессора не интересуют.
– Давайте послушаем вас, – вежливо, но настойчиво предложил Майкл. – Если сумеете, ставлю каждому по бокалу.
– Он какой-то чокнутый, – сказал старший полицейский. – Выпиши ему штраф, и поехали.
– Вы слышали, что он сказал? – громко спросил Брюстер. – Обещал нас угостить, если мы его отпустим. Может, он еще деньги начнет совать? А потом жди «телегу». Ну и плевать, что поздно. По-моему, если он не пьян, значит, накурился травки или еще чего-нибудь, это я выясню.
Он повернулся к Майклу, который лениво облокотился на крышу «порше».
– Вы, мистер, кажется, любите рисковать?
– Забавно, – улыбнулся Майкл, – вы повторяете слова моей жены. Бывшей. Почти бывшей.
– Я вам докажу, что нельзя безнаказанно дурачить инспекторов. Слыхали когда-нибудь о жестокой полиции?
Майкл с удовлетворением отметил, что Брюстер понизил тон до сарказма.
– Только не на горнолыжном курорте, – заметил Майкл. – Здесь я самый дорогой и желанный гость – турист.
– Фред, – сказал Брюстер, – я отвезу его в участок и хорошенько погляжу, что он везет в своей шикарной машине.
– Дерьмо, – выдвинул предположение Фред, отставший от Нормана на целый век.
– Руки, – приказал Брюстер и вполне профессионально защелкнул наручники. – Вы арестованы, мистер.
– Это интересно, – произнес Майкл.
– Я посажу его к себе, – сказал Брюстер, – а вы поезжайте в этом игрушечном автомобильчике.
– Пожалуйста, не перепутайте скорости, – бросил через плечо Майкл, когда Брюстер подтолкнул его к полицейской машине. – Вам доводилось управлять машиной без автоматической коробки передач?
Чистейшее мальчишество, радостно подумал Майкл, вспоминая школьные проделки, и полез в заднюю часть полицейского автомобиля, отгороженную решеткой от сиденья водителя. Брюстер, задыхаясь от праведного гнева, сел за руль, завел мотор, тронулся; Фред последовал за ним в «порше». Они проехали щит с надписью «Добро пожаловать в Грин-Холлоу, штат Вермонт», и Майкл сказал:
– Триумфальное возвращение.
Брюстер, чертыхнувшись себе под нос, просигналил – по середине дороги ехала девчонка на велосипеде. Майкл усмехнулся и весело помахал ей скованными руками.
Оказалось, что полицейское отделение переведено в новое здание. Когда Майкл жил в Грин-Холлоу, оно находилось в другом месте. Небольшой симпатичный домик в колониальном стиле соседствовал с городским банком. В нем не было угрюмой мрачности, типичной для любого нью-йоркского полицейского участка, служившего архитектурным воплощением всего разнообразия совершаемых преступлений, а также суровости и изощренности наказаний.
За высокой стойкой сидел пожилой полисмен в двухфокусных очках. Брюстер снял с Майкла наручники и сказал дежурному:
– Составьте протокол, Генри. Нарушение скоростного режима. Мы остановили его при восьмидесяти пяти.
– Нехорошо, нехорошо, – проговорил Генри.
– Ничего тут смешного нет, – обиженно отозвался Брюстер. – Еще не все. Неуважение к полиции – как вам это нравится? Похоже, он управлял автомобилем в нетрезвом состоянии.
– Ну и злодей, – сказал Генри. Казалось, он сам весь день не просыхал. Он сразу понравился Майклу, и Сторз улыбнулся ему. Генри подмигнул в ответ. Видно, служебное рвение молодого Брюстера было предметом насмешек в отделении.
– Отметьте, – с важностью сказал Брюстер, – что при задержании он предлагал взятку.
Фред, молчаливо подпиравший стенку, громко вздохнул.
– Один бокал? – удивился Майкл. – Дешево, ребята, себя цените.
– Придержите язык за зубами, мистер, – громко потребовал Брюстер и тронул Майкла за плечо. – Пройдите сюда.
Он отвел Сторза в соседнюю комнату с рядом запирающихся шкафчиков. К ней примыкала камера. Вполне комфортабельная «одиночка» сверкала чистотой.
Входная дверь распахнулась, и в отделение ввалился плотный мужчина с обветренным лицом, одетый в грубую куртку лесоруба.
– Привет, Генри, – обратился он к дежурному, – ничего не слышно о моем грузовике?
– К сожалению, мистер Элсуорт, пока нет, – уважительно ответил Генри. – Мы оповестили об угоне весь штат.
– Видно, с ним можно попрощаться, – сказал Элсуорт. – Черт возьми, впервые за пятьдесят лет у меня что-то крадут. Генри, в нашем городе завелись преступники.
Майкл сидел за столом возле Фреда и Брюстера, которые усердно заполняли формы. Он узнал голос Элсуорта, но промолчал, ожидая, когда тот сам посмотрит на него.
Элсуорт с любопытством заглянул в открытую дверь из комнаты. Он мог видеть только затылок Майкла.
– Какой-то тип из Нью-Йорка, – пояснил Генри. – Брюстер шьет ему дело. Думаю, когда Норман остынет, все сведется к превышению скорости.
Майкл повернул голову. На лице Элсуорта появилось удивление, потом он расхохотался.
– Здорово, преступник, – сказал он.
Майкл поднялся:
– Привет, Хэб.
Мужчины пожали друг другу руки, Элсуорт хлопнул Майкла по плечу.
Полицейские растерялись.
– Послушайте, мистер Элсуорт, – сказал Фред, вставая, – вы знакомы?
– Сколько лет, Майкл? – спросил Элсуорт.
– Четырнадцать.
– Немалый срок, правда? – обратился Элсуорт к полицейским. – Однажды он спас мне жизнь.
– Не преувеличивай, Хэб, – сказал Майкл.
– Да, спас жизнь, – решительно повторил Элсуорт.
– Мне помнится, вы говорили, что в Грин-Холлоу вас никто не знает, – проворчал Брюстер.
– Не люблю хвастаться своими связями, – сказал Майкл.
– Господи, Майк, – улыбнулся Элсуорт, – ты все такой же.
– Видно, нет, – возразил Майкл, – раньше я не попадался.
– Ребята, – сказал Элсуорт, – неужели вы не отпустите моего старого друга?
– Он ехал со скоростью восемьдесят пять миль в час, мистер Элсуорт, – жалобно произнес Брюстер.
– Послушай, Норман, – устало сказал Фред, – ты же не какой-нибудь занудливый старик.
– Мистер Элсуорт, – неохотно выдавил из себя Брюстер, – если вы поручитесь за него…
– В юности он отличался ужасным характером, – заметил Элсуорт, – но теперь, наверно, он исправился. Майкл, обещаешь вести себя хорошо?
– Обещаю, – сказал Майкл полицейским, – извините, что доставил вам столько хлопот.
– Ладно, – буркнул Брюстер. – Только быстро зарегистрируйте машину.
– Обязательно, – сказал Майкл, – а теперь не согласитесь ли вы трое выпить в честь моего приезда?
Двое полицейских вопросительно посмотрели друг на друга.
– Что ж, – произнес Фред, – через пару минут мы свободны. Почему бы и не выпить? Бар за углом. Надо только дописать отчет о дежурстве.