Силуэт женщины - де Бальзак Оноре (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗
Именно в эту минуту я вошел к Эжену. Он вскочил и воскликнул:
— А, вот и ты, дорогой Орас! Давно ты здесь?
— Только что вошел!
— А!
Растиньяк взял письма, надписал на них адреса и позвонил слуге:
— Отнеси это в город.
Жозеф молча отправился. Превосходный слуга!
Мы завели разговор о Морейской экспедиции [9], в которой я намеревался принять участие в качестве врача. Эжен заметил мне, что я многое потеряю, уехав из Парижа, и мы заговорили о безразличных вещах. Думаю, что на меня не посетуют, если я опущу наш разговор.
Около двух часов дня, когда маркиза де Листомэр встала, горничная Каролина подала ей письмо. Маркиза принялась читать его, пока Каролина ее причесывала. (Неосторожность, свойственная многим молодым женщинам!)
«О дорогой, ненаглядный ангел мой, источник жизни и счастья!» Прочитав эти слова, маркиза хотела было бросить письмо в огонь, но ей пришла в голову прихоть, которую всякая добродетельная женщина прекрасно поймет, — узнать, как же закончит мужчина письмо, начатое в таком тоне. Она продолжала читать. Дойдя до четвертой страницы, она, словно утомившись, опустила руки.
— Каролина, пойдите узнайте, кто принес это письмо.
— Сударыня, я приняла его сама от слуги барона де Растиньяка.
Наступило длительное молчание.
— Не угодно ли одеваться?
— Нет.
«Какой нахал!» — подумала маркиза.
Я прошу всех женщин самим сделать комментарии.
Комментарии г-жи де Листомэр закончились тем, что она твердо решила не принимать больше Эжена де Растиньяка, а если встретит его в свете, показать ему более чем презрение, ибо его дерзость была несравнима с тем, что маркизе до сей поры случалось прощать. Первым ее побуждением было сохранить письмо, но, обдумав, она сожгла его.
— Барыня сейчас получила потрясающее любовное письмо и прочла его! — сообщила Каролина ключнице.
— Вот уж этого я от барыни никак не ожидала, — воскликнула изумленная ключница.
Вечером маркиза де Листомэр отправилась к виконтессе де Боссеан, куда, по всей вероятности, должен был приехать и Растиньяк. Это было в субботу, в приемный день виконтессы. Виконтесса находилась в дальнем родстве с г-ном де Растиньяком, и молодой человек не преминет, конечно, посетить ее. Г-жа де Листомэр, приехавшая затем, чтобы уничтожить Эжена своей холодностью, прождала его понапрасну до двух часов ночи. Один очень умный человек, Стендаль, создал оригинальную теорию «кристаллизации» [10] — и она вполне применима к той работе мысли, какая совершалась в маркизе до, во время и после этого вечера.
Четыре дня спустя Эжен бранил своего слугу:
— Вот что, Жозеф, мне придется дать тебе расчет голубчик.
— Почему, сударь?
— Ты делаешь одни глупости. Куда ты отнес те два письма, которые я дал тебе в пятницу?
Жозеф остолбенел; он замер, как статуя в портале собора, и напряг всю свою память. Вдруг он глупо ухмыльнулся и ответил:
— Сударь, одно я отнес маркизе де Листомэр, на улицу Сен-Доминик, другое вашему поверенному.
— Ты уверен в этом?
Жозеф пришел в совершенное замешательство. Случайно присутствуя при этом, я решил, что мне пора вмешаться.
— Жозеф прав, — сказал я.
Эжен повернулся ко мне.
— Я невольно прочел адреса и...
— И что же? — воскликнул Эжен. — Одно из писем было адресовано госпоже де Нусинген.
— Нет, черт возьми! Я даже подумал, мой милый, что твое сердце перекочевало с улицы Сен-Лазар на улицу Сен-Доминик.
Эжен хлопнул себя ладонью по лбу и усмехнулся. Жозеф сразу понял, что ошибка произошла не по его вине.
А вот и выводы, над которыми все молодые люди должны бы призадуматься. Ошибка первая: Эжену показалось забавным насмешить г-жу Листомэр недоразумением, сделавшим ее обладательницей письма, которое предназначалось не ей. Ошибка вторая: он отправился к маркизе де Листомэр лишь спустя четыре дня после происшествия, дав, таким образом, возможность мыслям этой добродетельной женщины кристаллизоваться. Можно найти тут и еще десяток промахов, но о них лучше умолчать, чтобы предоставить дамам удовольствие объяснить их ex professo [11] тем, которые не поняли их сами. Эжен подъезжает к дому Листомэров, но привратник останавливает его, говоря, что маркизы нет дома. Он уже снова садится в экипаж, но тут как раз подходит маркиз.
— Идемте к нам, Эжен; жена у себя.
Не осуждайте маркиза! Ведь как бы хорош ни был муж, он редко достигает совершенства. Только поднимаясь по лестнице, Растиньяк осознал те десять ошибок против светской логики, которые он сделал на этой странице чудесной книги своей жизни. Когда г-жа де Листомэр увидела Эжена, входившего с ее мужем, она невольно покраснела. Молодой человек заметил этот внезапный румянец. Если даже самый скромный мужчина не лишен некоторого налета самовлюбленности, как женщина — роковой кокетливости, то кто же осудит Эжена за то, что он подумал: «Как, и эта крепость взята?» Он приосанился. Молодым людям не свойственна алчность, но все же они никогда не отказываются от трофеев.
Господин де Листомэр взял «Газетт де Франс», которую заметил на камине, и удалился к окну, чтобы при содействии журналиста выработать собственное мнение о положении дел во Франции. Женщина, даже самая застенчивая, умеет быстро выйти из любого затруднительного положения; кажется, будто у нее всегда под рукой фиговый листок, данный ей нашею праматерью Евой. Когда Эжен, истолковав в свою пользу нежелание принять его, довольно развязно поклонился маркизе, она уже успела скрыть свои мысли за одной из тех женских улыбок, которые еще загадочнее, чем слово короля.
— Вы были нездоровы, сударыня? Мне сказали, что вы не принимаете.
— Нет, сударь.
— Может быть, вы собирались из дому?
— Тоже нет.
— Вы ждали кого-нибудь?
— Никого.
— Если мой визит некстати, вините в этом только маркиза. Я повиновался вашему таинственному запрету, но он сам пригласил меня переступить порог святилища.
— Господин де Листомэр не был посвящен в мои дела. Иногда из осторожности не посвящаешь мужа в некоторые тайны...
Твердый и кроткий тон маркизы, внушительный взгляд, которым она окинула Растиньяка, зародили в нем мысль, что он, пожалуй, торжествует преждевременно.
— Сударыня, я понимаю вас, — сказал он, смеясь. — Значит, я должен вдвойне радоваться тому, что встретил маркиза: он предоставил мне случай оправдаться перед вами, что было бы рискованно, не будь вы воплощенной добротой.
Маркиза удивленно взглянула на барона, но ответила с достоинством:
— Сударь, лучшим извинением для вас было бы молчание. Что же касается меня, то обещаю вам полное забвение. Такое великодушие вы вряд ли заслужили.
— Сударыня, — живо возразил Растиньяк, — прощение излишне там, где нет оскорбления! Письмо, — добавил он, понизив голос, — полученное вами и показавшееся вам столь неприличным, предназначалось не вам.
Маркиза не могла сдержать улыбки, так ей хотелось быть оскорбленной.
— Зачем лгать, — сказала она снисходительно-насмешливым тоном, но довольно мягко. — Теперь, когда я вас пожурила, я охотно посмеюсь над этой уловкой, не лишенной коварства. Я знаю, есть простушки, которые легко попались бы на эту удочку. «Боже мой! как он влюблен!» решили бы они. — Маркиза принужденно засмеялась и добавила снисходительно. — Если вы хотите, чтобы мы остались друзьями, не будем говорить об «ошибках»; меня так легко не проведешь.
— Но даю вам слово, сударыня, вы заблуждаетесь гораздо сильнее, чем думаете, — живо возразил Эжен.
— О чем вы там толкуете? — спросил г-н де Листомэр, который прислушивался к разговору, но никак не мог проникнуть в его туманную сущность.
— Да вам это неинтересно, — ответила маркиза.
9
...о Морейской экспедиции... — В 1824—1827 гг. в Морее (старинное название греческого полуострова Пелопоннес) происходили сражения между греческими повстанцами, боровшимися за национальную независимость, и турецко-египетской армией под командованием Ибрагим-паши; в 1828 г. на помощь грекам были посланы французские войска под командованием маршала Мэзона, которые после двухлетней борьбы заставили турок освободить полуостров.
10
Один очень умный человек, Стендаль, создал... теорию «кристаллизации»... — Эту теорию Стендаль изложил в книге «О любви» (1822): «Дайте поработать уму влюбленного в течение двадцати четырех часов, и вот что вы увидите: в соляных копях Зальцбурга, в заброшенные глубины этих копей кидают ветку дерева, оголившуюся за зиму; два или три месяца спустя ее извлекают оттуда, покрытую блестящими кристаллами; даже самые маленькие веточки, не больше лапки синицы, украшены бесчисленным множеством подвижных и ослепительных алмазов; прежнюю ветку невозможно узнать. То, что я называю кристаллизацией, есть особая деятельность ума, который из всего, с чем он сталкивается, извлекает открытие, что любимый предмет обладает новыми совершенствами» (Стендаль. О любви. Новеллы. М., 1989. С. 23). Бальзак познакомился со Стендалем (наст. имя и фам. Анри Мари Бейль; 1783—1842) около 1830 г. в салоне художника Жерара. Писателей связывала взаимная симпатия; Бальзак посвятил творчеству Стендаля восторженную статью в своем журнале «Ревю Паризьен» (25 июля 1840); Стендаль очень высоко оценил творчество Бальзака в «Записках туриста» (1838), хотя и высказал некоторые претензии в отношении его манеры повествования: «Как я люблю этого автора! С какой полнотой он сумел изобразить все невзгоды и все убожество провинциальной жизни. Я предпочел бы более простой стиль, но в таком случае покупались ли бы его книги в провинции? Я полагаю, что он пишет свои романы в два приема: сначала вполне вразумительно, а потом разукрашивает свой стиль неологизмами: «треволнения души» или «снег падает в моем сердце» и тому подобные красоты» (Стендаль. Собр. соч. в 15 тт. М.-Л., 1950. Т. XIII. С. 41).
11
Со знанием дела (лат.).