Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Классическая проза » Могикане Парижа - Дюма Александр (мир бесплатных книг .TXT) 📗

Могикане Парижа - Дюма Александр (мир бесплатных книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Могикане Парижа - Дюма Александр (мир бесплатных книг .TXT) 📗. Жанр: Классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Но зачем же это?

– А затем, чтобы подумали, что у вас рожа или какая-то другая болезнь, научное название которой я забыл, и чтобы вас отправили в госпиталь… Раз вы туда попадете – вы спасены.

– Спасен?

– Да, я в очень близких отношениях с одним из госпитальных надзирателей… В остальном положитесь на меня и ждите терпеливо.

– Много я шуток на свете знаю, милейший мосье Жибасье, – сказал Жакаль, – но чтобы бежать из госпиталя, который охраняется целым караулом, – этого я себе даже и представить не могу!

– Я вижу, вы нетерпеливее моего ангела Габриэля, мосье Жакаль, – заметил Жибасье. – Подождите минут пять, и вы все узнаете.

– Хорошо, я стану вас слушать со всем нетерпением, которого достоин такой рассказчик, как вы, – ответил Жакаль, набивая нос табаком. – У мудрого мосье Жибасье всегда чему-нибудь да научишься.

– Как вы скромны, мосье Жакаль!

Жибасье подумал, откашлялся и продолжал:

– Габриэль натерся моей травкой так хорошо, что часа через два был с головы до ног в сыпи. Его отослали в госпиталь. Это было как раз во время медицинского осмотра, и доктор объявил, что у него сильнейшая рожа. На другой день я выкинул такой страшный припадок эпилепсии и бешенства, что смотрители подумали, что у меня водобоязнь, и тоже спровадили меня в госпиталь. Напрасно я кричал, умолял, доказывал показаниями товарищей, что никогда никого не кусал, – меня принялись растирать. Для виду я бесился, злился и ругался, а в душе был очень рад. Мой приятель, госпитальный сторож, был предупрежден заранее и расхаживал от меня к Габриэлю и обратно, давая возможность нам переговариваться. Однажды утром этот добряк шепнул мне, что все готово, и мы можем бежать этим же вечером. День прошел, как и обыкновенно. Вы, вероятно, хоть понаслышке, знаете расположение помещений на галерах? Та, в которой лежали мы, примыкала к покойницкой, и ключ от нее был у моего приятеля. Когда стемнело, мы пробрались туда. Мебели там, кроме больших черных мраморных столов для мертвых тел, разумеется, никакой не было. Под одним их этих столов мы проломали дыру, из которой можно было спуститься по простыне в морские склады.

Когда все больные заснули, Габриэль, который лежал ближе к покойницкой, встал и, как тень, скользнул в нее. Я поспешил следом за ним. На беду, в этот самый день умер один из почтенных ветеранов галер, и тело его положили на один из столов в покойницкой. Бедняга Габриэль, пробираясь впотьмах ощупью, дотронулся до него рукою, да так закричал, что чуть-чуть нас всех не выдал. К счастью, я догадался, в чем дело, и тоже ощупью нашел его. Он стоял, забившись в угол, и не мог попасть зубом на зуб.

– Идем, дворянчик! – шепнул я ему.

– О, это ужасно! – стонал он.

– Да что?

Он рассказал мне, что с ним случилось.

– Брось ты все эти поэтические нежности, – сказал я. – Нам нельзя терять и минуты. Идем!

– Не могу… у меня ноги подкашиваются…

– Гром и молния! Это очень неприятно, потому что обойтись без ног, когда надо бежать, дело трудное.

– Бегите один, мосье Жибасье.

– Никогда, дорогой мосье Габриэль!

Я подошел к нему, схватил его, дотащил до пролома, заставил схватиться за простыню и спустил таким же образом, как вас сейчас спустили сюда… Когда он был уже внизу, я привязал один из концов простыни к железной ножке мраморного покойницкого стола и спустился к нему сам. Таким образом, мы очутились в морской кладовой, которая помещалась в том же здании, что и лазарет, только была в нижнем этаже, а госпиталь – во втором. Я зажег потайной фонарь и стал отыскивать плиту, на которой мой госпитальный приятель должен был написать мелом букву, чтобы обозначить, что под нею спрятаны два мужских костюма. Вскоре мне бросилась в глаза большая белая «Ж». Это внимание друга так меня тронуло, что на глазах у меня выступили слезы. Я приподнял плиту и увидел целый жандармский мундир с шапкой и вооружением, да сверху того еще парик.

– Один мундир? – спросил Жакаль.

– Да, один… На этом-то я и хотел поиспытать своего товарища и изобразил, что я в отчаянии.

– Только один мундир! – вскричал я.

– Так что же? Одевайте его скорее и бегите! – сказал Габриэль.

– Мне бежать? А вы-то?

– А я останусь здесь, чтобы искупить свое преступление.

– Славный вы, честный товарищ, – сказал я ему. – Для того, что я задумал, только и был нужен один мундир, с двумя я не знал бы, что и делать, но мне хотелось испытать, насколько на вас можно положиться. А теперь помогите-ка мне одеться, если не найдете для себя слишком унизительным разыграть роль камердинера при жандарме.

– А я как же?

– Вы останетесь в том, в чем вы есть.

– В этом самом костюме?

– Да. Разве вы не понимаете, в чем дело?

– Нет.

– Так давайте, я завяжу вам руки.

– Этого я уж совсем не понимаю.

– Я буду жандармом, а вы каторжником, которого пересылают с галер в какую-нибудь другую тюрьму… в какую именно, мы потом придумаем. Этого добра во Франции ведь много. Как только начнет рассветать, мы таким образом отсюда и выберемся.

– А! – сказал он просто.

Было очевидно, что он свою роль понял.

Всю ночь мы просидели на складе, а на рассвете, как только пушка возвестила открытие порта, мы отправились к решетке арсенала. Ее только что отперли, и портовые рабочие входили в нее толпами. Мы вместе с Габриэлем протиснулись между ними и пробрались в ворота так, что нас никто не заметил. Бедняга Габриэль дрожал с головы до ног. Минут через десять мы очутились за городом и направились по дороге в Боссэ.

В нескольких ружейных выстрелах от Тулона мы вошли в лес и не успели сделать и десятка шагов, как три громоподобных пушечных выстрела возвестили городу и окрестным деревням, что с галер совершен побег. Мы забрались в самую густую чащу, закрылись ветвями и листьями и так ждали ночи, чтобы во тьме пройти через крепость Боссэ.

На наше счастье, в то время, как жандармы принялись обыскивать лес, полил проливной дождь. Добравшись почти до нас, они стали ругаться и проклинать погоду и свою должность и решили лучше провести время в одном из ближайших кабаков. Вскоре вокруг нас все стихло, и мы пробыли весь день спокойно в лесу. Около восьми часов вечера мы снова вышли на дорогу и направились в Боссэ, а к утру были уже в Кюжском лесу. Одним словом, мы возвратились на родину целы и невредимы, и, как видите, я, если не считать нескольких царапин ножом да неприятного пребывания на дне колодца, чувствую себя очень хорошо.

– Это просто изумительно, мосье Жибасье.

– Не правда ли?

– Настолько изумительно, что будь я префектом полиции, я дал бы вам патент на устройство побегов и почетную награду. Но, к сожалению, я не префект полиции, а только агент его. Однако и в моем скромном положении я должен признаться, что чувствую в себе такой восторг перед вашей находчивостью и энергией, что еще не знаю, останусь ли верен своему долгу или нарушу его под влиянием своего благоговения перед вами. Впрочем, вероятно, это будет зависеть от степени вашей откровенности со мной. Так позвольте же мне продолжить мои расспросы, хотя бы для того, чтобы проверить слова Карманьоля относительно того, что правда живет на дне колодца. Потрудитесь объяснить мне, почтеннейший мосье Жибасье, как вы сюда попали?

– О, да, здесь отвратительно! – вскричал каторжник, уклоняясь от прямого ответа. – И, право, если бы не удовольствие быть в вашем обществе…

– Вы меня не поняли. Я прошу вас сообщить мне причины и способ, каким вы очутились здесь.

– Ах, это! Так вот видите, мосье Жакаль: я получил наследство в пять тысяч франков.

– Это значит, что вам удалось украсть пять тысяч?

– Нет, я их не украл, а честно заработал в поте лица моего, мосье Жакаль, и это так же верно, как то, что мы с вами теперь в колодце.

– Значит, вы принимали участие в Версальском деле. Я узнал это по той поразительной ловкости, с которой была заперта дверь.

– Это какое же Версальское дело? – спросил Жибасье с самым невинным видом.

Перейти на страницу:

Дюма Александр читать все книги автора по порядку

Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Могикане Парижа отзывы

Отзывы читателей о книге Могикане Парижа, автор: Дюма Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*