Сто років самотності (збірка) - Маркес Габриэль Гарсиа (список книг .TXT) 📗
У кожному написаному мною рядку я завше намагаюся, з більшим чи меншим успіхом, викликати прихованих духів поезії і вкласти в кожне слово свідчення мого схиляння перед її здатністю передбачення і перед її незмінною перемогою над глухими силами смерти. Отриману мною премію я вважаю, з усією скромністю, за втішну ознаку того, що вигадане мною не пустоцвіт. От я і закликаю усіх присутніх випити за те, що великий поет наших Америк Луїс Кордоса-і-Араґон назвав єдиною конкретною пробою людського існування: за поезію. Дякую від усього серця.
З іспанської переклав Анатоль ПЕРЕПАДЯ
ЗМІСТ
Дмитро Затонський. Ґабріель Ґарсіа Маркес
та його «Сто років самотності»5
СТО РОКІВ САМОТНОСТІ.Роман19
ПОВІСТІ
Полковникові ніхто не пише395
Хроніка вбивства, про яке всі знали заздалегідь447
ОПОВІДАННЯ
Чудесна клітка Балтасара527
Злодіїв у селі нема 534
Вдова Монтіеля557
Один звичайний день563
Стариган із крилами 566
Жінка, яка приходила о шостій 572
Щасливої дороги, сеньйоре президенте 583
САМОТНІСТЬ ЛАТИНСЬКОЇ АМЕРИКИ.
Нобелівська лекція Ґабріеля Ґарсії Маркеса,
виголошена 1982року606
Виступ на Нобелівському бенкеті 10 грудня 1982року .. .611
Літературно-художнє видання Серія «Бібліотека світової літератури»
Ґабріель Ґарсіа Маркес
Сто років самотності.
Роман. Повісті. Оповідання. Нобелівська лекція.
З іспанської переклали Галина Вінграновська, Маргарита Жердинівська, Женев'єва Конєва, Лев Олевський, Петро Соколовський, Дмитро Стельмах, Віктор Шовкун
Редактор Олег Микитенко Коректор Галина Ревенко Художнє оформлення Бориса Валуєнка, Віктора Кудляка,Раїси Олійник Дизайн та верстка Вікторії Стрикун Технічний редактор Ніна Бабюк
Відповідальний за випуск Юрій Микитенко
Підписано до друку 05.10.2004. Формат 84 х 108 1/32. Друк офсетний. Гарнітура Dutch. Папір офсетний № 1. Умовних друк. арк. 31,92. Обліково-вид. арк. 35,40. Умовн. фарбо-відб. 32,92. Вид. 38. Замовл. 4-307. Тираж 5000 прим.
ТОВ Видавничий дім «Всесвіт» Україна, 01021, Київ-21, вул. М. Грушевського, 34/1, тел. 253-13-18, 253-27-10, факс (380-44) 253-06-13. Електронна адреса: [email protected]
Свідоцтво про внесення суб'єкта видавничої справи до державного реєстру видавництв, виготовників і розповсюджувачів видавничої продукції ДК II 998 від 25.07.2002 р.
Видруковано в друкарні ТОВ «ПОЛІГРАФКОНСАЛТИНГ» Україна, 03150, Кнїв-150, вул. Тельмана, 5, поверх 3. Тел. 239-1157. Факс (380-44) 268-2407.
Ґарсіа Маркес, Ґабріель
Сто років самотності: Роман. Повісті. Оповідання: Пер. з ісп. / Передм. Д. Затонського. — К.: Вид. дім «Всесвіт», 2004. — 616 с. — (Сер. «Б-ка світ. л-ри»).
ISBN 966-95968-8-2
ББК 84.7КОЛ
Роман «Сто років самотності», повісті «Полковникові ніхто не пише», «Хроніка вбивства, про яке всі знали заздалегідь» — центральні твори славетного колумбійського письменника, лауреата Нобелівської премії Ґабріеля Ґарсії Маркеса. В його творах дивовижно переплітаються людські долі й суспільні проблеми, розгортається широка панорама латиноамериканського життя з його повсякденними клопотами, соціальними заворушеннями, диктатурами й безперервними революціями.
Нац. парламент, б-ка України
notes
1
Нострадамус (1503 — 1566) — французький лікар і астролог, автор книги «Віки», де він провіщає майбутнє людства. (Тут і далі — примітки перекладача.)
2
Юдейська Марія — жінка-алхімік (кінець III ст. н. е.).
Назіанзці — жителі стародавнього міста Назіанзу в Малій Азії, відомого своїми мудрецями та ремісниками.
3
Френсіс Дрейк — (близько 1540—1596) — англійський моряк, потім — адмірал, який здійснював піратські наскоки біля берегів Південної Америки, воював також проти іспанців.
4
Уолтер Рейлі (1522—1618)— англійський мореплавець, керівник кількох експедицій до Південної Америки.
5
Олександр фон Гумбольдт (1769—1859) — відомий німецький географ і натураліст.
6
Енцикліка — папське послання.
7
Велика Мама — персонаж зі збірки оповідань Ґабріеля Гарсіа Маркеса «Похорон Великої Мами» (1962); дія відбувається теж у Макондо.
8
Левітація — зависання в повітрі над землею.
9
Це дуже просто. Цей чоловік відкрив четвертий стан матерії (латин.).
10
Заперечую. Цей факт неспростовно доводить існування Бога (латин.).
11
Віктор Юґ — комісар французького Конвенту на острові Гваделупа (1793). Провадив війну з англійцями. Йому присвячений роман кубинського письменника Алехо Карпентьєра «Вік просвітництва».
12
Качако — чепурун, дженджик (ісп.). У Колумбії так називають жителів внутрішніх районів країни.
13
Герінельдо — герой іспанського народного романсу, паж, якого покохала королівна.
14
Мається на увазі одна з трагедій іспанського поета і драматурга Хосе Соррільї (1817 — 1893), справжня назва якої — «Кинджал Гота».
15
Джон Марлборо (1650—1722) — англійський полководець і політичний діяч.
16
Апологетика — частина теології, що доводить істинність і досконалість християнської віри.
Фрітанґа — страва зі смаженого м'яса, помідорів, перцю та гарбуза.
17
Артеміо Крус — герой роману мексиканського письменника Карлоса Фуентеса «Смерть Артеміо Круса».
18
Чоловіки танцюють кумбіамбу з запаленими свічками в руках.
19
Початковий курс санскриту (англ.).
20
Ланди — низовинні піщані рівнини по берегах Біскайської затоки у Франції.
Беда Вельмишановний (прибл. 673 — 735) — англосаксонський чернець, учений-історик.
Святий Мільян (474 — 574) — іспанський пустельник. Кантабрія — історична область в Іспанії, провінції Біскайя і Сантандер.
21
Арнальдо де Віланова (Арнольд з Віланови, близько 1240 — 1313) — відомий каталонський алхімік, медик і богослов, автор «Салернського кодексу здоров'я». Український переклад цього твору див. у «Всесвіті», 1975, № 1.
Суперкарго — особа, шо відає вантажем на судні закордонного плавання; звичайно — другий помічник капітана.
22