Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Историческая проза » Пятая труба; Тень власти - Бертрам Поль (читать книги без сокращений .TXT, .FB2) 📗

Пятая труба; Тень власти - Бертрам Поль (читать книги без сокращений .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Пятая труба; Тень власти - Бертрам Поль (читать книги без сокращений .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он хотел что-то прибавить, но удержался.

— Может быть, эти списки были вынуты в Брюсселе, — хладнокровно заметил я. — Шила в мешке не утаишь.

Дон Педро подумал с минуту.

— Как бы там ни было, — сказал он, — мы можем получить эти списки ещё раз. Я могу послать за ними в Брюссель. Впрочем, может быть, и у меня найдётся копия с них.

Я, конечно, был уверен, что найдётся.

— Затем я убеждён, — продолжал он, — что и вы не дремали. Вы известны как верный сын церкви. Вы, вероятно, и сами составили такие списки и даже, может быть, произвели кое-какие аресты.

— Нет, — отвечал я, пожимая плечами. — Начать с того, что здесь было много неотложных дел. Время военное. Затем вследствие этой несчастной ошибки отца Балестера весь город пришёл в крайнее возбуждение и пришлось его успокаивать. Иначе богатые еретики — я не мог разузнать о них в один день — первыми спаслись бы бегством. И хотя моя власть ничем не ограничена, однако герцог, отпуская меня сюда, советовал мне действовать медленно и осторожно. Вы знаете его образ действий. Он нетерпеливо кивнул:

— Да, конечно, герцог — великий полководец и государственный муж. Но церковь не всегда может ждать. Мы отвечаем за каждую душу, которая гибнет вследствие нашей небрежности.

Тут опять проявилось то страшное лицемерие, против которого восставали мои чувства. Со временем я привык к нему, но в ту минуту оно вызывало во мне неописуемое отвращение.

— Ваша совесть должна быть чиста, ваше преподобие. Вы-то, уж, конечно, не упустили ни одного случая изловить и сжечь еретика и таким путём спасли множество душ.

Он взглянул на меня, но его лицо было непроницаемо.

— Что касается списков, — продолжал я, — то очень жаль, что они потеряны. Но было неблагоразумно доверять их обыкновенному курьеру. Ваша копия едва ли может пригодиться, ибо, если оригинал был украден, то лица, которых это касается, без сомнения, уже предупреждены. За последние две недели из города уехало очень много народу. Не прикажете ли ещё стаканчик вина? Нет? Это настоящее вино и не горячит человека. Некоторых из них я, сказать по правде, и сам подозревал в принадлежности к новой религии. Те, которым нужно было уехать, без сомнения, поторопились это сделать прежде, чем замёрзнут реки. Поэтому в моём последнем письме, которое, по-видимому, не дошло, я просил герцога дать мне инструкции, так как мне не хотелось брать на себя всю ответственность за преследования. Не получив ответа, я заключил, что герцог не желает, чтобы я что-нибудь предпринимал.

Дон Педро весь побагровел, пока я говорил это. Наконец он понял, что добыча окончательно ускользнула из его рук, а с нею и золото. Невероятно, чтобы он совершенно забыл о нём.

— Вы понимаете, что вы говорите? — хрипло спросил он.

— Вполне. Во всём этом виноваты ваши брюссельские порядки.

— Но вы могли бы сообразить и без особых приказаний, — вскричал он. Гнев, и разочарование взяли верх над его обычной осторожностью. — Какая польза в неограниченной власти, если вы не хотите пустить её в ход? Вы могли бы…

— Дон Педро, вы не герцог Альба, чтобы указывать мне на то, что я мог бы, — холодно перебил я.

Самообладание вернулось к нему моментально.

— Прошу извинения, дон Хаим. Я не хотел сказать чего-либо обидного. Но вы понимаете, что для ревностного пастыря душ это великое разочарование.

— Конечно, я вам вполне сочувствую. Но что тут можно сделать? В конце концов Божья кара, несомненно, настигнет виновных.

Он опять искоса взглянул на меня. Но едва ли он мог прочесть что-либо на моём лице. Он уставился в пол и сидел несколько минут молча.

— Может быть, не все успели уехать, — сказал он наконец. — Ведь я прибыл сюда совершенно неожиданно. Я сначала попробую отыскать списки. Прошу вас приказать, чтобы никто не смел выехать из города без особого на то разрешения.

— Я сделаю это сейчас же, — отвечал я.

— Что касается остального, то я постараюсь сделать всё, что могу. Такие списки никогда не бывают полны, и мы ещё посмотрим. Может быть, вы знаете кое-кого, чьё имя не внесено в них. А пока мне остаётся только благодарить вас ещё раз за гостеприимство, дон Хаим.

С этими словами он поднялся.

— Наоборот, я должен благодарить вас, — отвечал я. — Надеюсь, что вы останетесь моим гостем, пока не подыщут дом, достойный вас и вашего сана. Позвольте рассчитывать, что вы окажете мне честь и будете обедать у меня. Графиня будет очень рада познакомиться с вами.

Он был изумлён:

— А я и не знал, что вы женаты.

— Я женился недавно — на дочери сеньора ван дер Веерена, первого бургомистра этого города, который с таким трудом удерживал в повиновении его жителей, пока я не прибыл. Он полуиспанец родом. Его мать была донна Изабелла де Гериандец и Виллар.

— Поздравляю вас, дон Хаим. Когда настанет время, я буду счастлив приветствовать графиню.

Я проводил его до комнат, которые отвёл для него. Потом вернулся к себе в кабинет и остановился в раздумье. Невольно мои глаза обратились к окну, как со мной всегда бывает, когда я остаюсь один. Перемежающиеся свет и тени имеют для меня какую-то особенную прелесть.

Когда я смотрел в окно, луч бледного январского солнца вдруг загорелся над высокими тёмными домами. Воздух был довольно плотен, и дым, не будучи в состоянии подняться вверх, висел над крышами. Надо всем было серое небо. Такой вид и всегда-то был суров и мрачен, а сегодня в особенности. Но мне нравился этот вид, я любил его ради того, о чём когда-то мечтал у этого окна. И вдруг мне захотелось знать, будем ли мы вспоминать наши надежды и желания, когда всё пройдёт, будем ли мы сожалеть тогда, что они превратились в ничто.

Что касается сегодняшнего утра, то я храбро выдержал испытание. На сегодняшний и на ближайшие дни я оставался ещё хозяином положения. Если у дона Педро и были поползновения низложить меня, предполагая, конечно, что он имел достаточные для этого полномочия, то сегодня он увидел, что это ему не удастся. Он умный человек и, без сомнения, понял, что ему выгоднее согласиться с моим объяснением, тем более что оно могло быть и истинным. И вот теперь он сидит в своей комнате, взвешивая свои шансы, посматривая на списки и ломая себе голову над вопросом, кто мог вырвать у него добычу. Пусть подумает над этим некоторое время. Когда он в конце концов догадается, — ибо обо всём можно догадаться, если хорошенько приняться за дело, — то всё будет зависеть от его полномочий и честолюбия и… от меня, ибо охота за тигром — дело нелёгкое. Правда, остаётся ещё король. Но есть вещи, которые решаются прежде, чем его позовут рассудить их.

Увидим.

Я сделал все необходимые распоряжения относительно охраны ворот. После этого я пошёл к донне Изабелле и попросил её уведомить обо всём её отца. Срок, который я дал, уже истёк несколько дней тому назад. Если те, имена которых внесены в списки, ещё не уехали, то они должны сделать это немедленно. До сегодняшнего вечера я сделаю для них всё, что можно, но после этого я снимаю с себя всякую ответственность.

Вечером того же числа.

Обед кончился. Когда я представил дона Педро моей жене, он был изумлён. Я заметил, что он был поражён её красотой. Сегодня она имела величавый вид. Что касается дона Альвара, то он просто ошеломлён. Он сразу готов был броситься к её ногам. Он сидел слева от неё, а дон Педро — справа, на почётном месте. Оба они старались превзойти друг друга в любезности, но солдату было далеко до монаха, который был незаурядным человеком и в совершенстве владел искусством нравиться женщинам. Это был наш первый большой обед, и она великолепно сыграла свою роль хозяйки.

Дон Педро — человек неглупый. За обедом завязался спор о том, куда поместить помощника дона Альвара. Я разрешил этот вопрос холодно и авторитетно. Дон Альвар хотел было возразить мне, но дон Педро предупредил его:

— Мы должны просить вас, дон Хаим, извинить нас за беспокойство, которое мы вам доставили своим неожиданным прибытием. Удивительно, как вы сумели устроить нас всех в такое короткое время. Не могу не удивляться, как твёрдо и вместе с тем спокойно вы правите своим королевством. Учитесь у нашего хозяина, дон Альвар.

Перейти на страницу:

Бертрам Поль читать все книги автора по порядку

Бертрам Поль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Пятая труба; Тень власти отзывы

Отзывы читателей о книге Пятая труба; Тень власти, автор: Бертрам Поль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*