Восемь знамен - Савадж Алан (лучшие книги .TXT) 📗
— Я должен предстать перед леди голым? — удивился американец.
— Вас будет ждать одежда, когда мы выйдем из воды. А эта останется здесь до нашего возвращения.
Чжан Цзинь разделся до набедренной повязки, и Вард последовал его примеру, оставив на себе только подштанники, за поясом которых попытался укрепить свой револьвер.
— Вы должны и это оставить здесь тоже, — сказал ему евнух. — С этим человеком нельзя встречаться, имея при себе оружие.
Вард замешкался в нерешительности. Предприятие сулило дохода на грош, но неприятностей на целый фунт. Он завернул револьвер в куртку и вместе с Чжан Цзинем осторожно спустился в воду.
Для сообщения с Орнаментальными Водами из резервуаров под красными стенами Запретного города были проложены каменные туннели. В кромешную тьму этих пещер и направлялся Чжан Цзинь. Вард сделал глубокий вдох и последовал за евнухом. Ему было до предела жутко, так как он не представлял, куда направляется, чувствовал только рядом стену да время от времени вытягивал руку, чтобы нащупать ногу сопровождающего, вокруг которой завихрялась вода. Плыть им пришлось недалеко, но из-за неведения на какое-то время требовалось задерживать дыхание. Его легкие были на грани взрыва, когда темнота расступилась и он вынырнул, судорожно глотая воздух. Чжан Цзинь оказался всего в нескольких футах от него.
— Мы должны оставаться в воде, пока не достигнем рва, — предупредил американца евнух. — Но туннелей больше не будет.
Они то плыли, то брели, по мере того как уровень воды увеличивался или уменьшался, пока не достигли рва, где смогли просто идти, так как его глубина не превышала пяти футов. По-прежнему требовалось двигаться со всей осторожностью и застывать, прижавшись к стене, едва заслышав над головой голоса. Казалось, их путешествие будет длиться вечно, но прошло немногим больше часа, когда они прибыли на место, где Чжан Цзинь приготовил для них полотенца и одежду. Евнух через огромный и очень пышный сад вывел Варда к колодцу с высокими стенками.
— Встаньте лицом к стене, господин Вард, — предупредил евнух, — и если вам дорога жизнь, не оборачивайтесь.
Варду опять стало жутко, особенно когда он услышал за спиной шаги, приглушенные травой. Однако разум подсказывал: задумай маньчжуры его убить, вряд ли заставили бы совершать столь необычное путешествие.
— Вас послала ко мне Джоанна Баррингтон? — послышался женский голос.
— Да, Почитаемая.
— В своем письме она утверждает, что ты можешь разгромить тайпинов. Как ты собираешься это сделать, если генералы императора не справились?
Вард повторил в точности все то, что говорил Джоанне.
— Где ты найдешь людей, которые пойдут за тобой?
— Я уже нашел кое-кого, Почитаемая.
— Но тебе понадобится бесчисленное количество людей.
— Не думаю, Почитаемая. Пяти тысяч будет достаточно.
— Пять тысяч человек против ста тысяч тайпинов? Да это безумие!
— Победы одерживались и при более разительном соотношении сил.
— Кто поведет этих людей?
— Я, Почитаемая. И я же буду обучать их.
Наступило молчание, и Вард пытался проследить ход мыслей Лань Гуй. Армия в пять тысяч человек вряд ли представит угрозу империи, зато если она сможет разгромить тайпинов… Если же замысел осуществить не удастся и его войска будут перебиты, общая обстановка не намного ухудшится.
— Закрой глаза, — приказала Лань Гуй, — и не открывай. Теперь повернись.
Вард подчинился и почувствовал запах ее духов, так как она приблизилась, чтобы получше рассмотреть его лицо в темноте. Соблазн открыть глаза был огромен, но он крепко сжимал веки. Затем он почувствовал ее прикосновение к лицу, пальцы скользнули по челюсти. Молодой человек заставил себя расслабиться и ждать.
— Я прикажу подготовить для тебя назначение на должность, — сказала Лань Гуй. — Это даст тебе нужную власть. Чжан Цзинь принесет документ туда, где ты остановился. А теперь иди — и успеха тебе.
Глава 15 ВАРВАРЫ
Лань Гуй воспользовалась первой же возможностью и обратилась к императору с просьбой о назначении на должность американца Варда. Она пребывала в приятном возбуждении: наконец-то она занимается делом, подобающим ее новому положению. Пусть этот американец, выступив со своим войском, погибнет, что, кстати, виделось ей наиболее вероятным. Все равно, была бы польза. Его смерть могла бы подвигнуть варваров оказать помощь маньчжурам, вместо того чтобы воевать с ними.
Тут уж, конечно, бабушка надвое сказала, усомнился Сяньфэн.
— Варвары разворачивают крупный военный лагерь под Тяньцзинем, — пожаловался он, — и угрожают походом на Пекин.
— Ба, — удивилась она. — Разве маршал Сэн не разгромит их, как разгромил тайпинов? Подпиши эту бумагу.
Сяньфэн подписал, даже не вникнув в содержание.
— Никто не в силах остановить варваров, — произнес он. — Мы должны начать переговоры.
«Сын Небес не ведет переговоров», — едва сдержалась, чтобы не напомнить ему, Лань Гуй. Но она получила что хотела и отправила Чжан Цзиня доставить документ Варду.
Джеймс Баррингтон стоял перед своим отчимом. Срочное послание от лорда Элджина. Мне предписано отправиться в Тяньцзинь, чтобы присоединиться к делегации, которая будет вести переговоры с императором. В качестве помощника переводчика.
— Боже праведный! Ну что ж, я думаю, тебе придется поехать. Все, что способствует окончанию этой неразумной войны, заслуживает поддержки.
Затем Джеймсу пришлось успокаивать как Люси, так и Джоанну.
— Меня избрали из-за моей давней дружбы с Лань Гуй, — предположил он. — Кто знает, может быть, мне удастся увидеть ее вновь.
Джоанна ничего на это не сказала. Она скрыла от всех, что писала Почитаемой. То, что Вард не возвращался, тяжким бременем легло ей на душу. Сомнений не оставалось: она послала этого симпатичного молодого мечтателя на верную гибель.
Поскольку южные подходы к Великому каналу все еще находились под контролем тайпинов, Джеймсу пришлось воспользоваться джонкой и делать круг морем до Чжилийского залива. Тем не менее путешествие заняло всего неделю, и вскоре его уже приветствовал сэр Джеймс Хоуп Грант, командующий британскими войсками, и Гарри Паркс, назначенный основным переводчиком.
— Вы здесь только потому, что говорите по-маньчжурски, Баррингтон, — заявил Паркс. — Лично я бы не включил вас в состав делегации, но это выбор самого лорда. Мне бы хотелось, чтобы вы запомнили одно: эти маньчжуры в настоящее время — наши враги и отношение к ним должно быть соответствующим. Вам понятно?
— Насколько я понимаю, мое дело — переводить, господин Паркс.
Паркс стрельнул в него глазами, затем повернулся и пошел прочь, кипя от возмущения.
Встреча между европейскими союзниками и маньчжурами должна была состояться в Дунчжоу — городе, расположенном в сорока милях от Пекина. Делегация союзников насчитывала двадцать четыре человека. Ее возглавляли Гарри Броуган Лок, личный представитель Элджина, и французский офицер. Кроме них в состав делегации вошли Паркс, Джеймс Баррингтон, по два французских и английских секретаря, а также эскорт из пятнадцати индийских драгун под командованием английского лейтенанта. В один из дней середины сентября с рассветом они выехали из британского лагеря верхом под белым флагом и покрыли сорок с лишним миль до Дунчжоу к заходу солнца. В пути их сопровождал отряд знаменных, но они следовали на почтительном расстоянии.
Для делегации была приготовлена гостиница.
— Я не знал, что эти люди вполне цивилизованны, — заметил Лок, наблюдая, как девушка красиво разделала жареного цыпленка и, приправив соусом, завернула мясо в маленькие вкусные блины.
— Даже при том, что имеют совершенно нецивилизованные привычки, — вставил Паркс
Джеймс фыркнул в стакан с рисовой водкой.
— Любой народ, который умеет делать такой удивительный крепдешин, не может не быть цивилизованным, — отметил капитан Лемарше, француз.