Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Историческая проза » Речные заводи (том 2) - Най-ань Ши (книга жизни .txt) 📗

Речные заводи (том 2) - Най-ань Ши (книга жизни .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Речные заводи (том 2) - Най-ань Ши (книга жизни .txt) 📗. Жанр: Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Се Чжэнь и Се Бао, не выдержав побоев, в конце концов признали себя виновными. Тогда начальник управления приказал принести две канги весом в двадцать пять цзиней каждая, надеть их братьям на шею и отвести их в тюрьму.

А старый Мао и его сын Мао Чжун-и, обсуждая это дело, говорили:

– Теперь уже их ни в коем случае нельзя выпускать на волю! Надо покончить с ними, не то они причинят нам зло!

Отец с сыном отправились в управление округом и стали просить Ван Чжэна:

– Ты уж постарайся для нас, сделай так, чтобы эту траву вырвали с корнем! Надо покончить с этим делом! А начальника округа мы уж как-нибудь сами отблагодарим.

Вернемся теперь к Се Чжэню и Се Бао, которых отвели в тюрьму для смертников, где они предстали перед главным начальником тюрьмы по имени Бао Цзи. Начальник уже получила взятку от старого Мао, к тому же и следователь Ван Чжэн под просил прикончить этих двух заключенных.

Когда, придя в канцелярию, Бао Цзи занял свое место, младшие надзиратели приказали арестованным братьям:

– Ну-ка, подойдите и встаньте на колени перед начальником тюрьмы! Да поживее!

– Вы кто такие?! – закричал Бао Цзи. – Почему одного прозвали «Двухглавой змеей», а другого – «Двухвостым скорпионом»?

– Хотя нам и дали такие клички, – сказал Се Чжэнь, – но мы никогда не причиняли добрым людям вреда.

– Ах вы, скоты этакие! – загремел Бао Цзи. – Теперь, когда вы попали в мои руки, я сделаю из двухглавой змеи – одноглавую, а из двухвостого скорпиона – однохвостого! Бросить их в темницу! – приказал он.

Надзиратель, который повел арестованных, видя, что поблизости никого нет, шепнул:

– Вы меня, наверно, не знаете! Я шурин вашего старшего брата!

– Да нас, родных братьев-то, всего двое. Нет у нас никакого старшего брата! – сказал на это Се Чжэнь.

– А вы разве не братья командира Суня? – спросил надзиратель.

– Командир Сунь наш двоюродный брат, – отвечал Се Чжэнь. – А с вами мы никогда не встречались. Уж не дядюшка ли вы Яо Хэ?

– Совершенно верно, – отвечал надзиратель. – Моя фамилия Яо, а имя – Хэ. Родом я из Маочжоу. Однако наш покойный отец переехал с семьей сюда и выдал старшую сестру за командира Суня. А я вот служу здесь надзирателем. Многие считают, что я хорошо пою и играю и поэтому прозвали меня «Железным свистком». А мой шурин, узнав, что я люблю военное искусство, обучил меня ловко владеть пикой.

Здесь следует сказать, что Яо Хэ действительно был сообразительным и способным человеком. Он быстро научился играть на всех музыкальных инструментах, и за что бы ни взялся, все делал хорошо и добросовестно. А уж если с ним заговаривали об оружии и приемах владения им, то это было для Яо Хэ самым большим удовольствием.

Убедившись, что Се Чжэнь и Се Бао хорошие люди, он решил спасти их. Однако как из одной шелковинки не скрутишь нитки и одной ладонью не захлопаешь, так и Яо Хэ мог только сказать братьям Се:

– Вы должны знать, что начальник тюрьмы Бао Цзи получил от старого Мао взятку. Это значит, что они задумали лишить вас жизни. Что же теперь делать?

– Ну, если бы вы те вспомнили о начальнике Суне, тогда не о чем было бы говорить, – отвечал Се Чжэнь. – А раз вы сами упомянули его имя, то разрешите просить вас передать одно письмо.

– Кому же я должен передать его? – спросил Яо Хэ.

– У нас есть старшая сестра. Она дочь первой жены отца, – сказал на это Се Чжэнь. – Живет она в местности Шилипай за восточными воротами города. Это жена брата Суня. Зовут ее тетушка Гу, по прозвищу «Тигрица». Она содержит кабачок. У них в доме и бойня и игорный притон, Наша сестра так сильна, что даже тридцать человек не посмеют подступиться к ней. На что уж Сунь Синь, ее муж, и силен и умен, и то всегда уступает ей. Из всей нашей родни только эта сестра очень любит нас с братом. Наша мать приходилась теткой двоюродным братьям Сунь Синю и Сунь Ли. Вот я и хотел просить вас передать сестре письмо, в котором напишу о нашей беде. Сестра, конечно, выручит нас!

– Ну, в таком случае вы, дорогие братья, можете не беспокоиться! – сказал Яо Хэ.

Затем он достал мяса и лепешек и тайком передал Се Чжэню и Се Бао. Сославшись на неотложное дело, Яо Хэ запер тюрьму и, поручив ее охрану другим, поспешил прямо за восточные ворота, в Шилипай. Там он увидел кабачок, около дверей которого висели коровьи и овечьи туши. В помещении было много посетителей, игравших в азартные игры. За стойкой Яо Хэ увидел женщину и про себя подумал, что это и есть сама тетушка Гу. Направившись прямо к ней, он, как полагается, низко поклонился и спросил:

– Это дом почтенных Суней?

– Совершенно верно! – поспешно ответила женщина. – Уважаемый господин, не желаете ли вы вина или мяса? А если хотите играть, то пройдите во внутреннее помещение.

– Я дядя жены начальника Суня и зовут меня Яо Хэ, – отвечал он на это.

– Ах, так вы дядюшка Яо Хэ, – смеясь, воскликнула женщина. – То-то вы лицом похожи на мою золовку. Прошу вас в комнату выпить чайку.

Яо Хэ последовал за хозяйкой и занял место гостя.

– Я слышала, дорогой дядюшка, что вы служите в управлении округом? А вот мы тут все время так заняш, что и времени не остается встретиться с родственниками. Каким же это ветром вас занесло сюда?

– Не будь у меня дела, я не решился бы беспокоить вас, – сказал Яо Хэ. – Случилось так, что сегодня в тюрьму привели двух осужденных, я не встречал их раньше, но сльй шал о них много. Одного зовут Се Чжэнь – Двухглавая змея, другого – Се Бао – Двухвостый скорпион.

– Так это же мои братья! – вскричала тетушка Гу. – За какое же преступление их посадили в тюрьму?

– Они убили тигра, а богач в их деревне, старый Мао присвоил этого тигра да еще обвинил их в том, что они хотели ограбить его, и на этом основании их отправили в окружной суд. Кроме того, Мао подкупил в суде и высших и низших чиновников. Начальник тюрьмы Бао Цзи собирается в скором времени расправиться с вашими братьями. Я сразу понял, что здесь творится несправедливое дело, но мне одному помешать этому трудно. Тут я вспомнил, что с вашими братьями мы, как-никак, родня, а кроме того, чувство справедливости требовало, чтоб я оказал им помощь. Я решил поговорить с ними и узнал, что кроме вас, их старшей сестры, им не от кого ждать спасения. Если вы не поможете им в самое ближайшее время, то потом будет поздно.

Выслушав все это, тетушка Гу запричитала от горя, а потом позвала работника и сказала:

– Поскорее разыщи хозяина и скажи ему, что есть спешное дело.

Работник быстро нашел Сунь Синя, и вскоре они вместе возвратились домой, где хозяин и познакомился с гостем. Надо сказать, что Сунь Синь был родом из Цюнчжоу и происходил из военной семьи, которая переехала в Дэнчжоу. Тут Сунь обосновался и теперь уже считал эти места своей родиной.

Сунь Синь был высокий, сильный, могучего телосложения. Он перенял от брата искусство владения оружием и знал различные приемы боя на копьях. Братьев сравнивали с знаменитым Юй-Чи Гуном и называли их Сяо Юй-Чи – маленькими Юй-Чи Гунами.

Тетушка Гу рассказала о том, что случилось. Выслушав жену, Сунь Синь произнес:

– Ну раз уж вышло такое дело, то пусть наш дядюшка Яо пока возвращается обратно. Мы надеемся, что он присмотрит за братьями. А мы с женой обсудим все как следует и потом сообщим, что решили предпринять.

– Если вам понадобится моя помощь, то я сделаю все, что в моих силах, – обещал Яо Хэ.

После этого хозяйка подала вино и, когда все выпили, принесла немного серебра; отдавая его Яо Хэ, она сказала:

– Дорогой дядюшка, отдайте это служителям и надзирателям тюрьмы, чтобы они получше обращались с братьями.

Яо Хэ взял серебро, поблагодарил хозяев и, вернувшись в тюрьму, роздал эти деньги надзирателям; но говорить об этом больше нет надобности.

Тем временем тетушка Гу спросила мужа:

– Придумал ли ты, как спасти моих братьев?

– У этого мерзавца – старого Мао, – сказал на это Сунь Синь, – есть и деньги и положение. Он на все пойдет, чтобы помешать твоим братьям выйти из тюрьмы и поскорей покончить с ними. Похоже на то, что он определенно решил это сделать. И, не разгромив тюрьмы, их не спасти!

Перейти на страницу:

Най-ань Ши читать все книги автора по порядку

Най-ань Ши - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Речные заводи (том 2) отзывы

Отзывы читателей о книге Речные заводи (том 2), автор: Най-ань Ши. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*