Загадки древнего Манускрипта (Девять пророчеств грядущего) - Редфилд Джеймс Redfield (читаем книги онлайн без регистрации txt) 📗
Карла на некоторое время умолкла.
— И кто знает, если и вы, и Марджори будете эволюционировать дальше, то, может быть, выяснится, что вы поистине созданы друг для друга. Однако поймите одно: сейчас вашим отношениям некуда развиваться.
Нашу беседу прервал подошедший Хинтон. Он сообщил, что вдет спать и что нам приготовлены комнаты. Мы поблагодарили за гостеприимство, а после того, как он ушел, Карла сказала:
— Наверное, я тоже пойду. Поговорим после.
Я кивнул и смотрел на нее, пока она не вышла из комнаты. В эту секунду я почувствовал у себя на плече чью-то руку. Это была Хулия.
— Я иду в свою комнату, — проговорила она. — Вы знаете, где ваша? Могу показать.
— Покажите, пожалуйста, — попросил я. А потом спросил: — А где комната Марджори?
Она улыбнулась, и мы пошли по коридору, пока не остановились у одной из дверей.
— Во всяком случае, не возле вашей, — сказала она. — Мистер Хинтон — человек очень консервативных взглядов.
Я улыбнулся в ответ и пожелал ей спокойной ночи. Потом вошел в свою комнату и боролся с обуревавшими меня желаниями, пока не заснул.
Меня разбудил запах ароматного кофе. Им был пропитан весь дом. Я оделся и прошел в кабинет. Там я выпил стакан свежего сока грейпфрута, предложенный пожилым слугой.
— Доброе утро! — раздался позади голос Хулии.
Я обернулся к ней:
— Доброе утро!
Пристально оглядев меня, она спросила:
— Вы уже поняли, почему мы снова встретились?
— Нет, — признался я. — Мне было не до того. Я пытался разобраться в зависимостях.
— Ну да, — проговорила она. — Я видела.
— Что значит — видели?
— Я поняла, что с вами происходит, по виду вашего энергетического поля.
— Ну и как же оно выглядело?
— Ваша энергия была соединена с энергией Марджори. Когда вы сидели здесь, а она была в другой комнате, ваше поле простиралось туда и было связано с ее полем.
Я покачал головой.
Она с улыбкой положила мне руку на плечо:
— Вы утратили связь со Вселенной. Вы заменили ее привязанностью к энергии Марджори. Так получается со всеми привязанностями: нужно пройти через привязанность к кому- то или к чему-то, чтобы обрести связь со Вселенной. Справиться с этим можно, лишь подняв свой энергетический уровень и вновь сосредоточившись на том, чем вы действительно здесь занимаетесь.
Кивнув, я вышел из дома. Хулия осталась ждать в кабинете. Около десяти минут я накапливал энергию так, как меня обучал Санчес. Постепенно чувство красоты вернулось, и я почувствовал себя значительно легче. После этого я вернулся в дом.
— Вы выглядите получше, — сказала Хулия.
— Я и чувствую себя получше, — ответил я.
— Так какие же вопросы стоят сейчас перед вами?
Минуту-другую я размышлял. Марджори я обрел. Ответ на этот вопрос найден. Но по- прежнему хотелось выяснить, где Уил. И все так же хотелось понять, как поведут себя люди друг с другом, когда начнут следовать Манускрипту. Если Манускрипт оказывает такое положительное воздействие на людей, то почему он так страшит Себастьяна и других священнослужителей?
Я поднял глаза на Хулию:
— Мне необходимо уяснить для себя оставшуюся часть Восьмого откровения, и я по- прежнему хочу найти Уила. Может быть, у него уже есть Девятое.
— Я завтра еду в Икитос, — проговорила она. — Хотите со мной?
Я заколебался.
— Думаю, что Уил там, — добавила она.
— Откуда вы знаете?
— Потому что вчера вечером мне пришла в голову эта мысль.
Я промолчал.
— Я подумала и о вас, — продолжала Хулия. — О том, что мы оба направляемся в Икитос. Вы тоже каким-то образом вовлечены в это.
— Вовлечен во что?
Она улыбнулась:
— В то, чтобы найти последнее откровение прежде, чем это сделает Себастьян.
Пока она говорила, я представил, что мы с Хулией приезжаем в Икитос, но затем почему-то направляемся в разные стороны. Я чувствовал, что за этим что-то стоит, но что именно — оставалось неясным.
Я снова сосредоточил внимание на Хулии.
— Где вы были? — улыбаясь, спросила она.
— Прошу прошения. Я тут кое о чем размышлял.
— Что-нибудь важное?
— Не знаю. Мне представилось, что, приехав в Икитос, мы отправимся в разные стороны.
В комнату вошел Роландо.
— Я привез необходимые припасы, — сообщил он Хулии. Узнав меня, он вежливо кивнул.
— Хорошо, спасибо, — поблагодарила Хулия. — Вам по дороге встретились военные?
— Не видел ни одного.
В комнату вошла Марджори и отвлекла меня, но мне было слышно, как Хулия говорит Роландо о желании Марджори поехать вместе с ним в Бразилию, где Хулия договорится о том, чтобы Марджори помогли вернуться в Штаты.
Я подошел к Марджори.
— Как спала?
Она посмотрела на меня, словно решая, продолжать сердиться или нет:
— Не очень.
— Это друг Хулии, — кивнул я в сторону Роландо. — Сегодня утром он уезжает в Бразилию. Оттуда он поможет тебе добраться до Штатов.
Казалось, она боится.
— Послушай, — сказал я. — Все будет хорошо. Они уже помогали другим американцам. У них есть знакомые в американском посольстве в Бразилии. Очень скоро ты будешь дома.
Она согласно кивнула:
— Я о тебе беспокоюсь.
— У меня все будет в порядке. Не переживай. Как только вернусь в Штаты, позвоню.
Хинтон у меня за спиной объявил, что завтрак подан. Мы прошли в столовую и принялись за еду. После завтрака Хулия с Роландо, похоже, заторопились. Хулия объяснила, что для Роландо и Марджори важно пересечь границу до наступления темноты, а ехать им еще целый день.
Марджори уложила кое-какую одежду, предоставленную Хинтоном, и после этого, пока Хулия с Роландо разговаривали у дверей, я отвел Марджори в сторону.
— Ни о чем не беспокойся, — сказал я. — Просто смотри в оба, и тебе, возможно, явятся другие откровения.
Она улыбнулась, но ничего не сказала. Вместе с Хулией я смотрел, как Роландо помогает ей уложить веши в свою небольшую машину. Когда они тронулись, наши взгляды на какой- то миг встретились.
— Как вы считаете, они доберутся без приключений? — спросил я у Хулии.
— Конечно, — подмигнула мне она. — А теперь и нам, пожалуй, тоже пора отправляться. У меня есть для вас кое-что из одежды. — Она подала мне сумку с вещами, и мы уложили ее вместе с несколькими коробками продуктов в пикап. Потом попрощались с Хинтоном, Карлой, Маретой и направились на северо-восток в сторону Икитоса.
Пейзаж по дороге становился все более похожим на джунгли, и очень мало что говорило о присутствии людей. Я погрузился в размышления о Восьмом откровении. Было ясно, что оно представляет собой новое понимание того, как относиться к людям, но я никак не мог уразуметь его полностью. Карла рассказала о том, как нужно относиться к детям, и о том, как опасна зависимость от другого человека. Однако и Пабло, и Карла намекали на то, что существует способ сознательного излияния энергии на других. О чем здесь идет речь?
— Я не совсем разобрался в Восьмом откровении, — признался я, поймав взгляд Хулии.
— Наш подход к другим определяет скорость нашей эволюции, быстроту поиска ответов на стоящие перед нами в жизни вопросы, — сказала она.
— А как это получается?
— Поразмыслите над своей собственной ситуацией. Каким образом вы получали ответы на ваши вопросы?
— Думаю, на них отвечали встречавшиеся мне люди.
— Были ли вы полностью открыты вести, которую нес каждый из них?
— Вообще-то нет. В основном я оставался замкнутым в себе.
— А те, кто нес вам весть, тоже отвергали вас?
— Нет, они вели себя очень открыто и хотели помочь. Они… — Тут я осекся, не зная, как правильно выразить свою мысль.
— Вам помогли тем, что дали возможность раскрыться? — спросила она. — У вас не было ощущения, что они как-то наполняют вас теплом и энергией?
При этих словах на меня нахлынул целый поток воспоминаний. Я вспомнил, как успокаивающе подействовал на меня Уил, когда я был на грани отчаяния в Лиме; вспомнил отеческое гостеприимство Санчеса и заботливые советы падре Карла, Пабло и Карлы. А теперь и Хулии. Глаза этих людей лучились одинаковым светом.