Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Прочее » Фанфик » Наследие Говорящих (СИ) - "Рэйя_Гравис" (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗

Наследие Говорящих (СИ) - "Рэйя_Гравис" (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Наследие Говорящих (СИ) - "Рэйя_Гравис" (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Фанфик. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Требовалось уладить несколько вопросов, — с легким пренебрежением, которое явно относилось к упоминанию о директоре, ответил Люциус и заинтересованно склонил голову набок: — Впрочем, я уже освободился и рад, что встретил вас.

— Вот как?

— Утолите моё любопытство, мистер Арчер, что же всё-таки произошло в Тайной Комнате?

Мальчик улыбнулся одними уголками губ и неопределенно повел плечами.

— Боюсь, мне нечем будет вас порадовать, сэр, — скучающе протянул он, — я мало что помню о случившемся.

— Какая жалость, — вздохнул Малфой, — вся эта история кажется мне отвратительно запутанной.

— Мне тоже, сэр, — вежливо согласился Том, и на какое-то мгновение светловолосому магу почудилась издёвка в голосе юного слизеринца. — Позвольте и мне утолить своё любопытство, мистер Малфой, — Арчер посмотрел прямо в глаза Люциусу, и того охватило странное желание отвести взгляд. — Зачем вы подбросили Джинни Уизли тот злосчастный дневник?

— Что? — поперхнулся аристократ, но уже мгновение спустя взял себя в руки. — Я не совсем понимаю, о чём вы говорите.

— Я видел, как вы сделали это, — спокойно продолжал Том, не отрывая взгляда от лица мужчины. — Признаюсь, мне совершенно плевать на всё семейство Уизли, и я понимаю ваши мотивы. Но ввиду того, что последствия едва не стали катастрофическими для всей школы, я не могу не поинтересоваться, что ещё вами двигало, кроме желания навредить Артуру Уизли?

На пару секунд Люциус потерял дар речи, разглядывая мальчика, потом все же смог вернуть на лицо ледяную улыбку.

— И с каких пор вас касаются мои мотивы, мистер Арчер?

— С тех пор как я и Гарри чуть было не стали жертвами этих самых «мотивов».

— Это очень похоже на угрозу, мистер Арчер, — едко заметил Малфой.

— Ни в коей мере, — Том чуть качнул головой, — всего лишь моё любопытство. Поверьте, если бы я хотел навредить вам, то уже сделал бы это.

— Неужели? — ядовито процедил Люциус. — Хотел бы я посмотреть, как вам это удастся.

— Способ найдется всегда, было бы желание, — Арчер пожал плечами, — но я в данном случае просто интересовался, оставить мой вопрос без ответа это ваше право. К слову, сэр, вам ведь знаком домовик по имени Добби?

— Он принадлежит мне, — Малфой с подозрением нахмурился, куда клонит этот дьяволенок?

— Позвольте заметить, что этому эльфу стоит покинуть вашу семью, — с нахальной невозмутимостью сказал молодой слизеринец, — он позорит благородное имя Малфоев.

— Поясните, — сохраняя остатки самоконтроля, попросил блондин.

— Этим летом он угрожал Гарри Поттеру, более того, применил против него магию, это непростительно. До этого дня я не считал нужным сообщать об этом, но учитывая обстоятельства… — последовала многозначительная пауза, но мужчине и не требовалось продолжения.

«Так значит, это всё-таки была угроза», — он мысленно фыркнул. О, да, мальчишка был слизеринцем до мозга костей. Старший Малфой медленно улыбнулся.

— Я обдумаю ваши слова, мистер Арчер и проконтролирую, чтобы этот домовик был наказан, — произнес он.

— Насколько мне известно, самым страшным наказанием для эльфов является изгнание… — как бы случайно намекнул Том, Люциус с любопытством изогнул бровь.

— А вы, как я вижу, чрезвычайно в этом заинтересованы.

— Это просто вдруг пришло мне на ум, — беспечно улыбнулся мальчик.

Одарив Арчера отчасти раздраженным, отчасти восхищенным взглядом, Малфой отступил на шаг, тем самым давая понять, что разговор окончен. Том невозмутимо попрощался и прошел мимо аристократа, словно никакого разговора между ними и не было. Глядя вслед мальчишке, Люциус задумчиво нахмурился. Этот крайне умный дьяволенок начинал ему нравиться. Стоило себе признаться, что угрозы Арчера самую малость, но обеспокоили его, ведь наличие даже одного свидетеля говорило о том, что он проделал не совсем чистую работу. При желании Арчер мог создать ему ненужные проблемы, но к счастью, он был достаточно умен, чтобы этого не делать. Взамен мальчишка всего лишь попросил о маленькой услуге, которая ничего не стоила Люциусу. Добби и раньше был ни на что не годен, так что Малфой ничего не терял, изгнав это жалкое ничтожество. Направляясь к выходу из школы, мужчина с удивлением отметил, что после разговора с Томасом настроение у него значительно улучшилось.

«Стоит сказать Драко, чтобы он пригласил Поттера и Арчера в Малфой-Мэнор этим летом, — подумал он, — возможно, это будет интересно».

*

В больничном крыле было тихо и сумрачно, мадам Помфри тоже нигде не наблюдалось, и Гарри, помедлив, решительно направился в палату, где за белой ширмой вот уже несколько недель лежал Виви, который так и не очнулся после событий в Тайной Комнате. Поттер тихонько присел на стул возле кровати, в сравнении с которой эльф казался таким маленьким и совершенно беззащитным. Мальчик осторожно коснулся кончиками пальцев холодной ладошки домовика, наблюдая, как поднимается и опускается его худая грудь. Глаза предательски защипало, и слизеринец поспешно зажмурился. Не хватало только рыдать тут у постели своего домового эльфа. На плечо опустилась тёплая ладонь, и Гарри, вздрогнув, обернулся, встретившись с сочувствующим взглядом мадам Помфри.

— С ним всё будет хорошо, Гарри, — пообещала она.

— Мне… мне всё кажется, что я его бросаю, — прошептал Поттер, имея в виду свой скорый отъезд на Тисовую улицу.

— Здесь о нём позаботятся, — заверила его женщина, — он постепенно идет на поправку, и я надеюсь, что к августу ты получишь обратно своего домового эльфа, — она ободряюще улыбнулась.

— Вы… вы уверены? Виви ведь не может умереть? — Гарри с неприязнью отметил, как по-детски жалобно прозвучал его собственный голос, мальчик прочистил горло. — Он… если бы не он… я бы… мы… он… он мне жизнь спас… из-за меня он здесь, — убито закончил Поттер, медсестра мягко погладила его плечу.

— Не переживай, он скоро будет в порядке.

Гарри кивнул, поднялся со стула и направился к выходу. Уже на самом пороге он помедлил и обернулся с нерешительной улыбкой на губах:

— Спасибо, мадам Помфри.

— Пожалуйста, Гарри, — женщина улыбнулась.

Больничное крыло мальчик покидал в приподнятом настроении.

*

Том развалился на своей кровати с книжкой в руках, то и дело искоса поглядывая на лучшего друга, который вот уже добрых полчаса рылся в своём чемодане и что-то искал.

— Как ты думаешь, Гарри, — мурлыкнул он, — много ли народу может быть в школе в этот чудесный субботний полдень, когда до конца учебного года осталось всего три дня?

— Чего? — Поттер вполоборота глянул на него и снова переключил внимание на чемодан. — Да нет никого в школе, все или на улице, или в Хогсмиде или ещё где-нибудь…

— Значит, в подземельях мы одни, — как бы невзначай заметил Том, пристально глядя на затылок друга. Тот ещё какое-то время бездумно ворошил свои вещи, пока до него, наконец, не дошло, к чему клонит Арчер. Гарри замер на мгновение и медленно обернулся, встретившись взглядом с Томом. В черных глазах горел восторженный азарт, и по лицу зеленоглазого мальчика начала расползаться заговорщическая улыбка.

— Нам, наверное, понадобится мантия-невидимка? — предположил он, Том по-кошачьи ухмыльнулся.

— О, да.

*

— Том…

— Хм?..

— Куда мы идем?

— Я ищу место, где бы я мог тебя изощренно прикончить.

— О, — беспечно пропел Гарри, — тогда мы, наверное, неправильно друг друга поняли.

— Ты думаешь?

— Я, полагал, мы идем в Тайную Комнату.

Арчер тихо рассмеялся.

— Мы прошли поворот на лестницу, ведущую из подземелий, пять минут назад, — заметил он, — и ты только сейчас это понял?

— Нет, я понял это сразу.

— Вот как?

— Да. Я думал, что ты заблудился.

— И молчал?

— Я надеялся, что ты наберешься смелости признать это без моей помощи, — Поттер хихикнул.

— Очень мило с твоей стороны, — язвительно протянул Том, — но я НЕ заблудился.

Перейти на страницу:

"Рэйя_Гравис" читать все книги автора по порядку

"Рэйя_Гравис" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Наследие Говорящих (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наследие Говорящих (СИ), автор: "Рэйя_Гравис". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*