Место в жизни (СИ) - "Слэйд" (книги бесплатно читать без .TXT) 📗
— А дома…?
— А? — прервав свои размышления, Кабрера вскинул голову и нахмурился.
— Дома ты проверял? Может он опять напился и валяется где-нибудь, в сарае? Как той весной, когда скучал по супруге, — облокотившись на деревянные перила участка, Карл посмотрел в землю.
То, что Фостер мог напиться до таких чертей, что потом ни в свой дом попасть не мог, ни калитку во двор открыть, для них не было новостью.
— Нет. Нет его там, — не став огрызаться даже на «возвышенное» упоминание Бриджит, первый помощник шерифа потерянно посмотрел на темное небо, усыпанное звездами, — И не было. Я вставил ему в дверь спичку еще вчера. Если хоть кто-то открыл — она была бы сломана.
Повисшее молчание давило. Редкие фонари кусками освещали опустевшую центральную улицу Кейптауна. Наконец прикурив сигарету, Данко подпер спиной стену и нервно затянулся.
Вдалеке лаяла собака. Ей вторила пастушья и еще пару щенков. Назойливый комар кружил у уха, а сверчки совсем рядом стрекотали без умолку. Все это делало ночь по-настоящему летней, спокойной и приятной. Впору было развести где-то костер, открыть бутылку виски и ударить по струнам гитары, задавая мотив, который мог бы подхватить Джеймс своей гармонью.
С горечью мексиканец в очередной раз осознал простую истину: миру было плевать на происходящее. Пока кто-то мог умирать в канаве, отчаянно цепляясь за жизнь или угасая с каждой секундой, другие спокойно занимались рутинными делами, ели, пели песни, спали или укладывались спать. От этого стало тошно вдвойне.
— Ты же не думаешь, что….
— Нет, блять, я ничего не думаю!
Рявкнув, Данко принялся стряхивать пепел, свалившийся с сигареты на нагрудный карман.
— Не ори на меня!
— Я не ору! Ты задаешь долбанные идиотские вопросы!
— Блять. Данко, он и мой друг, если ты забыл! И я, твою мать, тоже волнуюсь!
Сжав пальцы в кулак, Карл обвиняюще уставился на Кабрера, заставив его стушеваться и виновато отвести взгляд.
— Я не забываю… — обхватив сигарету губами вновь, Данко кашлянул, и она выпала из рта. — Блять…
Краем носка наступив и затушив окурок, мексиканец убрал руки в карман, не зная, чем их занять.
— У шлюх его не было. Я все бордели объездил. Даже те, в которые он не стал бы идти.
Протянув другу сигарету из своей пачки, Карл не знал, что ответить. У него тоже мысли были совсем не радужные. Но озвучивать их не хотелось.
— Может… Он поехал к Бриджит? Проведать Катрин…
— Ага. Ему прошлого раза не хватило. К тому же предупредил бы.
Отказавшись от сигареты, Данко сплюнул на землю и зло посмотрел в сторону. Его начинали раздражать сверчки и лающая псина.
Раздражать стало практически все. Нервы натянулись до предела, липкий страх сплетался с безысходностью. Как найти Фостера мужчина не представлял. Если его убили и решили спрятать труп, то каждый куст один хрен не перероешь. Они ничего не найдут, а звери рано или поздно сожрут останки. Даже хоронить будет нечего.
— К кому он еще мог пойти?
— Я не знаю, Карл. Он, вроде как с кем-то трахаться начал, но не знаю.
— Так может он и…
Может. Может быть. Данко очень хотелось, чтобы конкретно это «может быть» оказалось правдой. Ведь Фостер так ничего и не рассказал о своих похождения, стало быть и пропасть мог, не предупредив… И все же… На сутки еще может быть, но не на двое.
— Он не пропадал так надолго без предупреждения. Выдумал тогда хоть что-нибудь и не говорил бы, что к вечеру вернется.
— В таком случае нельзя просто сидеть сложа руки и ждать. Мы не можем бездействовать.
— Да ну? — хмыкнув, Кабрера не сдержал сарказма, — Не я весь день на жопе сидел в участке, а теперь ищу тупые объяснения, надеясь, что никуда не придётся выезжать на поиски.
— Ты сам мне велел оставаться в участке!
— Ладно. Ладно… И что ты предлагаешь? Давай попросим жителей Кейптауна отправиться на поиски шерифа в лес. Прям вижу Майлза и Стентона в нашей дружной компании. Неизвестно кого еще спасать придется: этих придурков из оврагов или нас от их глупости, — продолжая огрызаться, мексиканец потер переносицу.
— Ты преувеличиваешь, Данко. К тому же, если рассказать о случившемся, мужики согласятся помочь. Джеймс не говнюк, он многое сделал для Кейптауна.
Замолчав, Кабрера стал размышлять над предложением Карла. В нем была логика, но вдруг народ не согласится? Каждый фермер загружен работой с утра до ночи, простой лесопилки обернется большими убытками.
— Знаешь, я все равно думаю, что обойдется… — вздохнув, Карл почесал на шее комариный укус.
— Надеюсь. Завтра продолжим поиски. Мы найдем его. И уж поверь….
Коротко поддакивая, Карл слушал мексиканца в пол уха. В молчании становилось страшно, а Данко требовалось говорить, чтобы хоть как-то справляться с нервами.
Взгляд бездумно скользил по дороге, уводящей из города и уходящей в темноту. Донован собрался сходить в участок за виски, но внезапно замер.
— Может и правда поехать к Бриджит…?
— Стой.
— А?
— Погоди, — отмахнувшись рукой, Карл подался ближе к перилам и уставился в темноту.
— Что такое?
Проследив за взглядом Донована, Данко наконец заметил то, на что напарник так пристально смотрел. Силуэт всадника медленно двигался по дороге, постепенно становясь четче.
— Кто-то едет.
— Джеймс?
— Не могу разглядеть. Похоже, что…нет.
Однако они продолжали напряженно вглядываться в силуэт. И когда расстояние и освещение позволили увидеть, что на лошади едут двое, Данко и Карл сорвались с места.
Артур устало ехал на Кабале, придерживая впереди себя Джеймса, так до сих пор и не пришедшего в себя. Охотнику потребовалось минут сорок, чтобы более-менее набраться сил для дороги и найти коня, попутно отыскав свое оружие и шляпу в лесу. Благо ночь выдалась очень светлой, без единого облака, способного скрыть луну. Подобрав также пару револьверов, подумывая продать их в местном оружейном магазине, Морган остановился у дробовика Тодда и решил, что в случае пригодности оставит себе на память. Обчищать карманы бандитов мужчина не стал — все-таки возвращаться к мародерству не входило в его планы. Что-то убрав в седельную сумку, что-то закрепив на ней, Артур следующие десять минут посвятил тому, чтобы затащить Фостера на Кабала, и наконец-то выехать из леса.
— Твою мать! — подбегая к всаднику, Кабрера первым делом выцепил вид избитого Фостера.
Заплывший глаз, разбитые губы, синяки на лице и рассеченная бровь казалось такими мелочами, на фоне того, как безвольно качнулась его голова из стороны в сторону, кровью с затылка пачкая плечо охотника. Джеймс казалось не дышал. Казался мертвым. Внутри Данко все похолодело. Но… Если шериф был мертв, стал бы Морган его вот так придерживать, а не везти, закрепив на крупе лошади, как обычно поступали с трупами при отсутствии телеги?
Сглатывая ком в горле, Данко решился задать единственный терзающий его вопрос, глядя в глаза Артура:
— Он…?
— Ему нужен врач. И как можно быстрее.
Накативший было ужас схлынул прочь.
— Боже милостивый, что произошло?! — подоспевший следом за мексиканцем Карл, изумленно осмотрел как Фостера, так и Артура.
— Карл, не сейчас. Джеймсу срочно нужен врач! Буди мистера Гамильтона, а мы перенесем его в участок! — в порыве Данко потянулся, чтобы начать стаскивать Джеймса с Кабала, но Карл отдернул его за плечо и преградил собой подступ к шерифу.
— Куда?! Ты что не видишь в каком он состоянии? Где он в участке лежать будет, в камере?! — уловив проблеск понимания в глазах Кабрера, он торопливо махнул рукой, — Я за врачом. А вы везите его домой. Покажи дорогу!
— Ладно, хорошо… Давай быстрее! Мы будем ждать вас у Джеймса!
Торопясь и едва сдерживаясь от того, чтобы не перейти на бег, Данко вернулся к участку и отвязал свою кобылу от коновязи, вскакивая в седло. Артур же, перехватив Фостера поперек торса чуть удобнее, вымотано стукнул Кабала пятками по бокам и направил следом за лошадью мексиканца.