Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" (книги полностью бесплатно .txt) 📗
Малфой раздраженно покосился на него, но Том как будто этого не заметил.
— Дай ему время, — поддержала сокурсника Дафна, бросая расстроенные взгляды в сторону распахнутых дверей, словно в надежде, что Гарри вернётся. — Я думаю, ему просто нужно собраться с мыслями и всё обдумать.
— Угу, — подперев рукой голову, уныло протянул Блэйз. — Как бы только он не додумался до какой-нибудь глупости.
Том молча поднялся из-за стола, прихватив с собой пару сэндвичей. Забини иронично глянул на него.
— Пойдешь прикармливать нашу взбесившуюся знаменитость? — угадал он.
Арчер в ответ выдал кривую ухмылку.
— Все мы становимся добрее на сытый желудок.
— Жаль, что не умнее, — проворчал Драко, стараясь игнорировать взгляды учеников с других факультетов, которые, конечно же, заметили шумную размолвку за слизеринским столом и теперь вовсю таращились на них.
*
Скрестив по-турецки ноги, Гарри сидел на ковре в библиотеке Слизерина, жевал куриную ножку и сосредоточено просматривал один из дневников Салазара. Вокруг него прямо на полу было разложено ещё несколько книг, раскрытых на разных страницах, и юноша периодически поглядывал на них, сверяясь с записями. В дальнем углу тихонько шебаршился Виви, восстанавливая поврежденные полки и сортируя разбросанные книги. Раз или два домовик бросал грустные взгляды на своего нехарактерно нервного хозяина, но всё, чем в итоге смог ему помочь, — это притащить с кухни блюдо с куриными окороками и тушеными овощами. Овощи подросток проигнорировал, зато съел целых четыре ножки, вгрызаясь в них с такой яростью, словно каждая из них при жизни нанесла ему личное оскорбление.
Том застал друга как раз когда тот потянулся за новой порцией.
— Какой кошмар, — притворно ужаснулся он, подходя ближе. — Притащить жирную еду в святая святых — Библиотеку! Тебе не совестно?
Поттер искоса глянул на него.
— С тех пор, как мы тут все разгромили в прошлом году? — уточнил он. — Нет. Не совестно, — он внимательнее глянул на друга: — Что это у тебя там? — поинтересовался он, заметив завернутые в салфетки сэндвичи.
— Думал, ты голоден, — пожал плечами Том, усевшись в кресло. — Но, как вижу, ошибся.
— Не ошибся, — пробурчал Гарри, протягивая руку, в которой не держал курицу. — Давай сюда.
Арчер иронично изогнул бровь:
— Ты решил теперь заедать стресс? — полюбопытствовал он.
Поттер хмыкнул.
— Нет, просто жутко есть хочу, — так и не дождавшись, когда друг соизволит передать ему сэндвичи, Гарри чуть сосредоточился и завернутые в салфетки бутерброды послушно поплыли к нему по воздуху.
Том покачал головой, но комментировать неожиданное обжорство друга не стал.
— Что читаешь?
— Пытаюсь понять, как можно выявить и уничтожить след магического контракта, — сказал Гарри.
Арчер склонил голову к плечу, внимательно изучая сидящего на полу юношу.
— Собрался дать задний ход?
Поттер безрадостно хмыкнул.
— Я уже готов нарушить все возможные правила турнира, лишь бы меня дисквалифицировали, — со вздохом признался он.
— Плохая идея, — заметил друг.
— Почему? — тут же вскинулся Гарри, запальчиво глядя на него. — Тоже считаешь, что я запятнаю честь факультета?
— Да плевать мне на факультет, — закатил глаза Арчер. — Просто даже если тебя выкинут, это ничем тебе не поможет.
— Почему? — упрямо нахмурившись, повторил подросток.
— Да потому что это не избавит тебя от всеобщего внимания, — почти по слогам разъяснил Том. — Наоборот, всё станет только хуже.
— Куда уж хуже, — пробурчал Поттер, уставившись в книгу невидящим взглядом.
— Гарри, — Том вздохнул, понимая, что пока тот не приведет в порядок свои мозги, доказывать ему что-либо бесполезно. — Прошел всего день с того момента, как тебя выбрали чемпионом. Если ты будешь так реагировать на происходящее и дальше, то через пару недель сляжешь с нервным срывом, — он немного помолчал: — или подорвешь полшколы. Поверь, истериками ты себе лучше не сделаешь.
— О, да брось, — поморщился Поттер. — Ты и сам хорош!
— Прости? — Арчер непонимающе свел брови у переносицы.
— Вчера, — с горькой усмешкой сказал юноша, обратив на друга обвиняющий взгляд, — я видел, как ты смотрел на меня. Будто я величайшее недоразумение в твоей жизни! Вечная проблема! Неужели ты действительно хоть на секунду мог предположить, что я сам бросил в Кубок своё имя?!
Том мысленно вздохнул. Похоже, его друг готов был бросаться с упреками и обвинениями на всех, кто под руку подвернется. Даже на него. Это… угнетало.
Расценив молчание друга по-своему, Гарри разочарованно покачал головой.
— Из всех людей….
— Да заткнись, — перебил его Арчер, не желая слушать эту ересь и влипать в бессмысленные споры. — Включи уже свои мозги, Гарри. На кой дьявол я бы собирал всех слизеринцев на разговор с тобой вчера, если бы злился или обижался на тебя? Не будь идиотом.
Поттер с мрачным видом расковыривал пальцем ковер. На друга он взгляда не поднимал.
— Тогда почему ты так на меня смотрел? — тихо спросил он.
— Да потому что удивился! — не выдержав, рявкнул Том. — Знаешь, бывает такое у людей! Шок и ступор называется! Уж извини, что моё выражение лица тебя чем-то не устроило в этот момент.
Гарри почувствовал, как его лицо становится пунцовым от стыда. Что он творит вообще?
— Извини…
— Возьми уже себя в руки, — посоветовал Том.
— Я пытаюсь, — сокрушенно признался Поттер. — Но не могу.
Арчер немного помолчал, обдумывая свои следующие слова, и наконец сказал:
— Может, тебе станет легче, если ты просто выговоришься? — предложил он.
Гарри глянул на него исподлобья и против воли усмехнулся:
— Предлагаешь сыграть в психолога и его пациента? — друг только молча пожал плечами и Поттер шумно выдохнул. — Да я и не знаю, о чем тут говорить, — признался он. — Просто меня все это так жутко злит, что… — он бессильно развел руками, — мне надоело быть крайним.
— Ну так и не будь, — спокойно сказал Арчер.
— Хм?
— Тебя считают зазнавшимся выскочкой, что ищет дешевой славы, — начал разъяснять Том, — верно? Ну так заставь их изменить своё мнение.
— Каким образом? — не понял Поттер.
— Очень просто, — по губам лучшего друга расплылась поистине змеиная ухмылка, — выиграй этот турнир.
Повисло долгое молчание. Гарри смотрел на Арчера, как на душевнобольного.
— Ты в себе? — сухо уточнил он. — Каким образом я смогу превзойти остальных чемпионов? Они старше меня, больше знают… и вообще, — он мученически вздохнул, так и не закончив мысль.
Арчер презрительно фыркнул.
— То, что они старше тебя, не значит, что ты в чем-то им уступаешь, — заметил он. — У тебя уникальная магия…
— Угу, которой я толком не умею пользоваться.
— Значит, научись, чёрт побери. С каких пор ты начал скулить о своих проблемах? — Том пристально смотрел в изумрудные глаза друга. — Ты блестяще учишься, мгновенно осваиваешь новые навыки и адаптируешься в незнакомой среде. Да ты любому дашь сто очков вперед. И потом, — Арчер заговорщицки сощурился, — не забывай, что на твоей стороне преимущество…
— Какое?
Друг одарил его самодовольной усмешкой:
— Я, конечно.
Гарри, не сдержавшись, рассмеялся:
— О, ну теперь-то я спокоен, — глумливо пропел он. — Томас Великий пройдет за меня все испытания! Главное, чтобы на его пути не встал какой-нибудь котик, ибо такого противника он не сокрушит!
— Хватит ржать, клоун, — с наигранным возмущением воскликнул Арчер, швырнув в друга подушкой.
Продолжая хохотать, Гарри увернулся от подушки, рухнув на ковер. На душе у него стало чуточку легче. И только одно по-прежнему не давало ему покоя. Улыбка сползла с лица подростка, и он тоскливо уставился на высокий, сводчатый потолок.
— Только вот знаешь, Том, — через силу сказал он. — Возможно, меня запихнули на этот турнир, чтобы в итоге прикончить.