Северо-западный проход (СИ) - "Kryptaria" (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗
Сам дом состоял из четырех жилых комнат, небольшого чердака и погреба, который, если требовалось заняться ремонтом, давал свободный доступ к водопроводным трубам. Стены были сложены из бревен и тщательно проконопачены, в окнах стояли двойные рамы, а крышу покрывала надежная черепица. Джон щедро обновил имевшуюся систему электро- и теплоснабжения, установив аккумуляторные батареи, работающие на пропане и дизельном топливе генераторы и даже солнечные панели на тот редкий случай, когда в небе появлялось солнце. Топливные резервуары безопасности ради размещались в находившемся на приличном расстоянии сарае.
Приземлившись, Джон подвел самолет как можно ближе к дому, оставил мотор работать на холостом ходу и оглянулся на заполнившую грузовой отсек стопку одежды. Когда Шерлок, выпотрошив чемодан, бросил его в Литтл Прейри, Джон удивился. Теперь он спросил:
- Дать сумку или еще что-то, чтобы занести все это внутрь?
Глаза Шерлока сузились, и он рассеянно кивнул, продолжая осматриваться, словно разрабатывал план побега. Джон очень надеялся, что ему не придется гоняться за лондонцем по лесам, а потом бороться с его и своей пневмонией.
- Ладно. Пошли, - наконец, решил он и, выбравшись из самолета, под слабеньким снежком направился к крыльцу. Распахнув дверь, он вошел внутрь и, не побеспокоившись зажечь свет, двинулся сразу к камину.
- Ты не запираешь двери? – спросил Шерлок. Его силуэт на мгновение, пока дверь за ним не закрылась, вырисовался на фоне серо-стального неба.
- Вежливый гость сперва постучит, а кто угодно другой просто разобьет окно, если не сумеет попасть внутрь иначе. Ты хоть представляешь, что за геморрой достать здесь новое стекло? – ответил Джон. Уточнять, что, пока он сам дома, он с радостью встретит любого, кто рискнет пойти на такое, Джон не стал. Ну а ситуация, если подобное случится в его отсутствие, Джона не волновала. Все ценные вещи хранились в расположенном в спальне сейфе, который, если не знаешь кода, оставалось только взрывать.
Джон опустился около камина на колени и чиркнул длинной спичкой. Топливо он приготовил еще до ухода, так что жидкость для растопки вспыхнула на раз, обхватив дрова лижущими языками пламени.
- Почему ты это делаешь?
-Что именно «это»? – Джон не сводил глаз с огня, наслаждаясь теплом, от которого покалывало лицо. – Разжигаю камин?
- Банальность, - сухо отрезал Шерлок. – Почему я? И чем именно я должен здесь заниматься?
Пожав плечами, Джон поправил полено. Щепки затрещали под его весом, но все же они успели разгореться достаточно, чтобы не опасаться, что едва занявшееся пламя погаснет.
- Чем угодно, - оглянувшись, он увидел, что Шерлок замер возле одной из вытянувшихся вдоль стен книжных полок, хотя света для того, чтобы прочесть названия, явно не доставало. – Ты не рыбачишь?
- Рыба… Нет, - выпалил Шерлок так, словно сама идея рыбалки вселяла в него ужас.
Фыркнув, Джон положил на стальную решетку еще пару чурок и встал. Снял куртку, рассеянно удостоверился в успокаивающем присутствии на бедре пистолета.
- Зачем же ты здесь тогда оказался? – спросил он и, лавируя между мебелью, двинулся на кухню. Ее от гостиной отделяла каменная арка. Внутри стояла пузатая печка, использовавшаяся как для приготовления пищи, так и для обогрева.
Шерлок пошел следом, остановившись в проеме.
- Что тебе сказал Майкрофт?
Попытка уклониться от ответа заставила Джона оглянуться, но лившегося в окна мутно-серого света было явно недостаточно, чтобы разобрать хоть какие-то детали в выражении лица Шерлока.
- Разве это важно? Ты взрослый человек, а не ребенок.
Шерлок подошел очень тихо и спокойно – ни малейшего проблеска опасности, хотя Майкрофт предупредил Джона, что брат обладает потенциально вспыльчивым характером. Но нет, в движениях Шерлока чувствовалось удивление, почти что уязвимость, а не угроза, и Джону пришло в голову, что он мог сказать что-нибудь не то.
Наконец, Джон нарушил молчание, протянув Шерлоку свой рюкзак. Он хранил его на кухне, чтобы, когда полетит в город, складывать в него продукты и прочие припасы.
- Его должно хватить. Шевелись. Я хочу загнать самолет в ангар прежде, чем станет слишком темно, - произнес он и вышел, чтобы растопить камин в спальне.
~~~
Горящий камин в гостиной давал достаточно света, чтобы у Шерлока возник соблазн остаться и обследовать комнату в надежде отыскать хоть какой-то намек на то, из-за чего Джон Ватсон стал вести такую уединенную жизнь, но, похоже, вещи ему предоставили забирать самому. Перспектива выходить на улицу, где шел снег, уже была достаточно мерзкой. А непроглядная тьма вдобавок делала ее в разы хуже.
Так что Шерлок все же рискнул высунуться наружу. Назад он вернулся, осторожно неся скрипку и ноутбук. В гостиной Шерлок открыл футляр, чтобы дать инструменту привыкнуть к температуре и влажности. Он не собирался браться за нее завтра, но само присутствие скрипки рядом успокаивало. Еще одного похода с успехом хватило, чтобы принести все остальное. Бросать чемодан в том крошечном аэропорте было не самой лучшей мыслью, но Шерлок обзавелся им заботами Майкрофта, так что и не думал переживать о случившемся по-настоящему.
Джон тоже вышел на улицу, предположительно, чтобы загнать самолет в гараж, ангар или где он там укрывал его от непогоды, оставив Шерлока располагаться в доме самостоятельно. Тот моментально обнаружил примыкающую прямо к гостиной спальню - единственную спальню. Шерлок на мгновение замер, задумавшись, каких поступков ждал от него Майкрофт за это недолгое путешествие. Он должен будет… что? Соблазнить Джона? Может, все это очередная шпионская игра братца?
Прислонившись к стене спальни, Шерлок прижал ладони к глазам, от души ненавидя, до чего вяло ворочаются в голове мысли. Окружающий мир во все горло взывал к нему, наполняя излишне отзывчивые органы чувств данными, но он не мог их обработать. Простейшие выводы, такие как прочтение служащего в последнем аэропорте, по-прежнему давались легко, но Джон казался куда более сложным.
Возможно, Майкрофт хотел смерти Джона, и вместо того, чтобы отправлять к нему наемного убийцу, послал своего неуравновешенного, взрывного брата. Объяснить гибель человека непредсказуемостью характера выздоравливающего наркомана было бы гораздо легче. Возможно, он просто ждал, что Шерлок ловко спрячет тело или выбросит его на улицу на съедение медведям.
- Шерлок?
Шерлок резко обернулся на зов, который донесся, вроде бы, из гостиной. Вглядевшись в дверной проем, он увидел Джона. Тот держал в руках керосиновую лампу, оглядываясь с явным замешательством, но стоило ему встретиться с глазами Шерлока, как его лицо прояснилось.
- А, вот ты где. Мне следовало спросить, пока мы были в городе. Аллергии ни на что нет? Я собираюсь заняться ужином.
- Что? Нет.
Оставив рюкзак и ручную сумку в спальне, Шерлок проследовал за Джоном в гостиную, а оттуда на кухню.
Джон снял громоздкую кожаную куртку, и теперь стало видно мускулистое тело. Оно прекрасно подтверждало подозрения Шерлока, что Джон находится в очень хорошей, очень привлекательной форме. На его бедре все так же виднелся пистолет. Кожаная кобура, в которой тот хранился, была старой и потрепанной, но содержалась в хорошем состоянии. Секунды ползли с неторопливостью ледника, пока Шерлок впитывал в себя то, с какой непринужденностью Джон носит оружие, отмечал, что он сидит вооруженным у себя дома, но даже не утруждается запирать двери, оценивал его аккуратную, хоть и поношенную одежду, позу и волосы, выглядевшие так, словно два месяца отрастали после стрижки «под ежика». Итак, военный. Этот вывод вновь заставил Шерлока задуматься над мотивами Майкрофта, побудившими отправить его сюда.
- Если ты хочешь занять спальню, то ничего страшного, - произнес Джон, повернувшись к Шерлоку спиной. Он поставил на округлую железную печку металлический чайник, а затем прошел в угол и повесил керосиновую лампу на кованый железный крюк над раковиной. Обратить внимание на закрепленную над головой стандартную лампу и имевшийся рядом с ведущей в гостиную аркой переключатель Джон и не подумал.