Бежать нельзя остаться - Измайлова Кира Алиевна (лучшие книги онлайн .txt) 📗
— Отчего же он мерзавец? — удивился Драко. — Это ведь его служба. Вас вот почему-то не называют мерзавцем за то, что вы детей в Запретный лес не пускаете, правда?
Хагрид побагровел.
— Ну ладно, это я сгоряча, — буркнул он. — Ясное дело, служба есть служба…
— Хагрид, — вовремя вступил Гарри, получив пинка, — а ты нас в лес не сводишь? На минуточку! Еще светло! Мы только одним глазком посмотрим — и назад, чтоб тайком потом не бегать… Тебе же спокойнее будет!
— Пожа-а-алуйста! — загомонили остальные. — Ну Хагрид, так интересно!..
— Только если на минуточку, — сдался великан. — Давайте, быстро, пока никто не видел…
…-Что-то я ничего страшного в этом лесу не вижу, — сказал Гарри разочарованно.
— С тропинки не сходи.
— Какой тропинки?
— Ты ее не видишь, что ли? — нахмурился Драко. — А, ты не умеешь… Сейчас… Вот. Теперь разглядел?
— Да, — удивленно произнес Гарри. — А раньше я почему ее не замечал?
— Не умеешь, говорю же, — ответил тот. — Потом научу. А Хагрид, кажется, просто чувствует. Ну так он полувеликан…
— А вон там гиппогрифы живут, — обрадованно басил Хагрид, размахивая ручищами. — Но с ними рано еще знакомиться, потому как…
Драко не удержался, приставил руки рупором ко рту и издал длинный переливчатый клич. Ему было интересно, прилетят дикие гиппогрифы на зов или нет, а если прилетят, то дадутся ли в руки.
— Ай, мамочки! — вскрикнула Миллисента и присела, когда над головой захлопали могучие крылья.
— Ой! Дафна, Милли, бежим под деревья! — опомнилась Панси.
— Ух ты… — произнес Забини, разглядывая гиппогрифов. — Вот это… вот это да!
— Руки не тяни, — ударил его по пальцам Нотт. — А то живо без клешней останешься… Что это вдруг они прилетели? Хагрид же говорил, что они по ночам охотятся?
— Да тут не весь табун, тут их всего пятеро, — засуетился лесник. — Вы близко не суйтесь, правда, они ж дикие! Мало ли, что! Драко, эй, Драко, ты куда?!
Малфою надоело ждать, он выбрал крупного чалого гиппогрифа и склонился перед ним в церемонном придворном поклоне. Тот подумал, переступил передними ногами, а потом вдруг тоже преклонил колени, распустив широченные крылья.
— Ай, красавец, — довольно проговорил Драко, гладя громадную голову. Гиппогриф жмурился и тихонько урчал. — Да-да, я знаю, вот тут, под клювом всегда чешется… А покатаешь меня? Ой, да что меня… Поттер, живо иди сюда! И поклонись!
Тот неуклюже поклонился, отставив тощую задницу. Гиппогриф курлыкнул, но не двинулся с места.
— Залезай ему на спину, — велел Малфой. — На холку. А я позади сяду.
— Вы убьетесь! — вскрикнула Панси.
— Да никогда, — весело ответил Драко, устраиваясь за Поттером. Оба они были настолько легкими, что животное легко могло снести хоть еще троих таких же. — Ну же, красавец, покажи нам твой дивный лес! Только не урони!..
Гиппогриф поднялся на все четыре ноги, не обращая внимания на ломающего руки Хагрида, свернул и снова развернул крылья, взял разбег и прыгнул вверх.
— А-а-а-а! — только и вырвалось у Поттера, и он судорожно вцепился в шею гиппогрифа.
— Классно, правда?! — прокричал Малфой. Ему не хватало седла и узды, но он знал, что эти звери достаточно разумны. Вряд ли чалый решит угробить двух человечьих детенышей. — Смотри вниз! Единороги!
— А-а-а… — уже другим тоном произнес Гарри.
— Акромантулы… кентавры… еще кто-то… Река… Интересно, что за река, надо по карте посмотреть! Поттер, тебя не укачало?
— Нет! — ответил тот. — Здорово!
И он погладил чалого по шее. Тот довольно то ли заржал, то ли каркнул и наддал…
Когда они спустя четверть часа скатились со спины гиппогрифа, Хагрида успокаивали уже не только девочки.
— А вот и мы! — довольно сказал Малфой, поправляя мантию и раскланиваясь на прощанье с чалым гиппогрифом. — Соскучиться не успели?
— Мы думали, вас съели! — Паркинсон расплакалась. — Хагрид сказал, это дикие звери…
— Нас не ели, нас просто покатали над лесом, — сказал Гарри. — Очень здорово. Я сперва испугался, а теперь думаю, что еще бы разочек не отказался…
— Никаких больше разочков! — прогремел Хагрид. — Все! Идите в замок, и чтобы в лес ни ногой! Не то я вас!..
Он трубно высморкался в огромный клетчатый платок.
— По-моему, это была шаль МакГонагалл, — шепотом сказал Забини.
Слизеринцы прыснули со смеху.
— Никому ни слова, — напомнил Малфой. — А то мало ли… Скажите спасибо, что он никого из профессоров не позвал.
— А правда классно на гиппогрифе летать? — спросил Забини.
— Вон Поттера пытай, я-то с раннего детства в седле…
— Просто умереть можно! — сказал Гарри в ответ на вопрошающий взгляд. — То есть сперва страшно, а потом… Ух! И вся земля под ногами!
— Ну, я думаю, мы еще наведаемся в этот лесок, когда Хагрид успокоится, — спокойно произнес Теодор. — И осторожно, не спеша…
— Ты улавливаешь суть, — улыбнулся ему Драко. — А теперь, леди, перестаньте плакать и утрите ваши хорошенькие личики, не то нас точно спалят!
— Уважаемые, вы оборжетесь, — сказал Забини, глянув на расписание в холле. — У нас завтра начинаются уроки полетов. С Гриффиндором.
Почему-то смеяться никто не стал.
— Господи, за что? — простонал Драко, глядя на потрепанную метлу, лежащую перед ним на земле. — Только не говорите, что на этом летают!
— Малфой, а как ты вообще куда-то добираешься? — спросил кто-то.
— Пешком. На машине. На велосипеде. На поезде. Если далеко — самолетом. Кстати, не рекомендую «Бритиш Эйрвейз», жуткая дрянь, лучше «Люфтганзой»… — машинально ответил он.
— Они про магический мир, — напомнил Гарри.
— А! Ну, дома обычно аппарируют. Или лошадь берут. Или, если совсем далеко, гиппогрифа.
— А метлы?
— А метлы у нас дома используются исключительно для подметания пола! — Драко фыркнул. — О полетах на них забыли, кажется, лет триста назад! Я еще понимаю, ковер-самолет, на нем лежать можно, но это!..
— Хватит болтать, — прикрикнула мадам Хуч. — По метлам!
Взлететь ему удалось, хотя сидеть было крайне неудобно. Судя по выражению лица Поттера, тому после широкой спины гиппогрифа древко метлы тоже не пришлось по вкусу.
— Вверх-вниз, — командовала мадам Хуч, — вверх-вниз!.. Мальчик, куда ты?!
— Ой, — сказал Гарри, резко пикируя вниз.
— Да что ж такое… — Драко последовал за ним. Ему нравилось ощущать твердую землю под ногами. — Это же Невилл!
Тот стремительно поднимался вверх, судорожно цепляясь за метлу, но… не удержался и рухнул с приличной высоты.
Вернее, должен был рухнуть, однако примерно на высоте человеческого роста его падение замедлилось, и хотя оземь Невилл шмякнулся ощутимо, но тут же вскочил. Стало быть, ничего себе не сломал, решили окружающие.
— Вот интересно, — почему-то слегка гнусаво сказал Малфой, — отчего это преподаватель даже не попыталась остановить неконтролируемый полет? Или поймать ученика в падении? Нет, вы как хотите, а с меня довольно!
Он быстро прошагал мимо Невилла, Гарри кинулся следом.
— Это ты его… — несмело сказал он.
— Я.
— А почему не сказал?!
— А зачем? — удивился Драко, остановился и запрокинул голову, крепко сжав пальцами переносицу. Сглотнул и спросил: — Посмотри, кровь еще идет?
— Нет, ничего не видно, — растерянно ответил Гарри. — А…
— Невилл мне по массо-габаритным характеристикам и по скорости падения оказался… не вполне по плечу, — усмехнулся Малфой. — Надо было раньше спохватиться, а то пришлось слишком сильно… Не мог же я допустить, чтобы он разбился? Помнишь, как мы сюда плыли?.. Вот.
— Ты чего удрал? — нагнал их Нотт. — Мадам Хуч рвет и мечет. Отправила Лонгботтома в больничное крыло и жаждет твоей крови.
— Это еще с чего? — внезапно ощетинился Поттер. — Драко Невилла удержал, и ему же теперь попадет?!
— Я так и подумал, что это ты был, — спокойно сказал Теодор и что-то вложил в руку Драко. — У Лонгботтома напоминалка выпала, я подобрал. Решил, лучше, если ты сам отдашь.