Vice Versa - Измайлова Кира Алиевна (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗
«Пожиратель, кретин, конечно, я с вами! Только за день скажи, чтобы я в школе отпросился.»
— Ну а здесь-то вам ваш приятель зачем? — шипел Снейп не хуже Шен.
— Для моральной поддержки, — ответил Поттер, жуя лимон. Судя по его физиономии, поддержка ему совершенно не требовалась.
— Это нарушение Статута о секретности!
— Сэр, его отец работает в «Гринготтсе», мать пишет в соавторстве с Лавгудом, я его друг, о каком Статуте тут может идти речь?
— Мерлин великий, почему я не умер еще до суда? — тоскливо спросил профессор, убирая волосы со лба.
Кстати, там-то Поттер вел себя безупречно, а в думосбор скидывал только те воспоминания, в которых не было видно Шен, хотя такому его Снейп точно не учил. Петтигрю верещал, конечно, что-то о змее, но это списали на умственное расстройство. Немудрено после стольких лет бытия крысой! К счастью, послаблений безумцу суд делать не стал, и Петтигрю отправился к дементорам, а Блэка извлекли из Азкабана и попытались подлатать. Вот в больницу св. Мунго они с Гарри теперь и направлялись. Понять, нравится Дамблдору такой сценарий или нет, Снейп так и не смог, а поэтому нервничал…
— К вам посетители, мистер Блэк, — мягко выговорила медсестра.
Гарри вошел первым, уставился на крестного. На кровати лежал болезненно худой мужчина (тут Поттеру на ум пришли концлагеря). В коротко остриженных черных волосах была заметна седина, серо-голубые глаза глубоко запали. «А ведь он совсем молодой еще, — мелькнуло в голове у мальчика. — Ровесник Снейпу, но даже тот лучше выглядит!»
— Гарри? — вдруг хрипло спросил тот. — Ты — Гарри?
— Да, сэр, я Гарри Поттер, — ответил он и на всякий случай попятился, потому что глаза бывшего заключенного как-то опасно вспыхнули. — К сожалению, я вас не помню, но рад, что вы живы.
— Гарри…
— Вы что, боитесь подойти к крестному? — недовольно спросил Снейп, в которого тот уперся спиной. — Не беспокойтесь, будь он по-настоящему буйным, его бы пристегнули к койке!
— Сопливус? — Блэк неверящим взглядом уставился на невероятную картину. — Ты?!
— Я тоже рад тебя видеть, — обронил тот брезгливо.
Гарри оценил выражение лица профессора и по наитию взял его за руку. Пальцы едва заметно подрагивали.
— Давайте, может, потом придем? — спросил он, заглядывая ему в глаза снизу вверх.
— Ну что вы, Поттер… — Снейп высвободил руку и положил ее ему на плечо. — Нет ничего удивительного в том, что человек после стольких лет Азкабана не вполне контролирует себя. А в другой раз когда мы еще сможем выбраться, сами посудите? И так вас директор едва отпустил…
— Да, это вы верно говорите, сэр.
Сириус Блэк, онемев, наблюдал невероятную картину: сын Джеймса и Лили мирно разговаривал со Снейпом, а когда тот положил руку ему на плечо, не отпрянул, а, наоборот, прижался к тому, чуть ли не потерся щекой о черную мантию! И взгляд у него был… Такой взгляд… Тяжелый, холодный и оценивающий. Совсем как у Снейпа. Да и вообще выглядел Гарри так, словно не по углам скитался (как сообщили Блэку), а жил в свое удовольствие: крепкий парень, ростом уже до плеча Снейпу, а тот ведь та еще оглобля, хоть и тощая.
А вот кто второй мальчик, Блэк понять не мог. Рыжеватый — но точно не Уизли, может, родственник? Совершенно спокойный… Ага, вот характерный взгляд, адресованный Поттеру — похоже, это его друг. Однокурсник, может быть? Зачем тащить его с собой? Ладно, постепенно прояснится…
— Вы ведь себя не контролировали, верно, сэр? — обратился к нему Гарри очень и очень холодно.
— Пожалуй… — вздохнул Сириус. Не хватало потерять крестника из-з такой ерунды!
— Тогда будьте любезны извиниться.
— Я… — Он проглотил остатки гордости и выговорил: — Извини… Снейп. Само как-то сорвалось…
— Принято, Блэк, — отозвался тот совершенно спокойно. — Поттер, спрашивайте, о чем хотели, и идем. У нас мало времени.
— Я быстро, сэр!
Крестник приблизился к его кровати, всмотрелся в лицо.
— М-да, — сказал он. — Директор Блэк будет крайне недоволен.
— Ди… директор?.. А Дамблдор?!
— Бывший директор. Финеас Найджелус Блэк. Я пообещал ему выяснить правду, а если вы невиновны, то вытащить вас из Азкабана, — пояснил Гарри. — Он очень опечален тем, что у рода нет наследника.
— Ты пообещал портрету?!
— А что в этом такого? — нахмурился мальчик. — Мистер Блэк…
— Для тебя — Сириус.
— Хорошо, Сириус… Повторяю, я рад, что вы живы и на свободе, что все прояснилось. Мне очень жаль, что вам пришлось провести столько лет в заключении, будучи невиновным. Я одного понять не могу: что, в этом кретинском мире даже апелляцию подать нельзя?!
— Что подать? — спросил огорошенный Блэк.
— Он безнадежен, — сказал Снейп от дверей. Второй мальчик только удрученно покачал головой.
— Сэр, — обернулся к профессору Гарри. — Вы не знаете каких-нибудь юристов, адвокатов, только чтобы не были связаны… вы знаете, с кем?
— Простите, Поттер, это не по моей части.
— Я спрошу у папы, — подал голос рыжеватый мальчик. — Ну а он может навести справки у наших зубастых друзей. Думаю, у них все найдется. И компенсация будет ого-го какая!
— Компенсация за что? — выговорил Блэк.
— За то, что вы отсидели в чудовищном месте столько лет ни за что ни про что, — терпеливо пояснил Поттер. — Кстати, от вашего состояния тем временем остались рожки да ножки. Думать надо, блин, кому доверять управление капиталом!
— Но Дамблдор обещал…
— Козел старый, — убежденно произнес Гарри и улыбнулся так, что Сириус содрогнулся. — Если бы не… гм… хорошие люди, я бы к совершеннолетию лапу сосал. Ведь это вы должны были стать моим опекуном после смерти родителей, так?
— Да, — поежился тот.
— Ему бы никто вас не отдал, Поттер, — подал голос Снейп. — Молодой холостой волшебник буйного нрава, опасной профессии, из темномагического семейства, пусть даже и сбежавший из дома… Кстати, о доме: жить ему было, в сущности, негде, он ошивался у вашего отца, других приятелей, у дяди. И что?
— Точно, не отдали бы, и правильно сделали, — вздохнул Поттер. — Угробил бы ребенка…
Блэк только скрежетнул зубами.
— А тебе бы отдали, да, Снейп? — прошипел он.
— У меня как минимум была крыша над головой и какой-никакой заработок, — спокойно ответил тот.
— Ага! Подачки вашего Лорда! Ты руку-то Гарри показывал?! Объяснил, что это значит?!
— Показывал и объяснил, — ответил за профессора Поттер. — Это мы давно уже обсудили, Сириус, и я не хочу ссор. Давайте, я приду еще раз, когда вам полегчает? А что до меня, так вы ни о чем не беспокойтесь: у тети с дядей мне хорошо жилось, верный друг есть, — он кивнул на рыжеватого паренька, и тот улыбнулся, — учиться в Хогвартсе я не хочу, но приходится. Ну, ради занятий у профессора Снейпа я многое могу стерпеть… Меня ни от чего не надо спасать, Сириус. Лечитесь, пожалуйста, набирайтесь сил, а то ваш предок меня… обматерит, — завершил Гарри. — Нам пора, простите.
— Гарри… — одними губами сказал Сириус, глядя, как тот снова берет за руку ненавистного Сопливуса, а с другой стороны пристраивается второй мальчик. — Гарри…
— До встречи, Сириус! И, пожалуйста, из больницы никуда не сбегайте! — радостно улыбнулся тот, обернувшись на мгновение.
— Я только хотел сказать, что мой дом — твой дом, — потерянно произнес Блэк.
— Спасибо, — серьезно ответил Гарри, и дверь закрылась.
— Пора принимать лекарства! — вкатилась в палату полная медсестра. — Давайте-ка, мистер Блэк!
— Ну и как вам показался крестный, Поттер? — спросил Снейп, когда они вышли в холл.
— Пока что он совсем плох, — честно сказал тот. — Даже не знаю, отпустит его когда-нибудь или нет…
— Тут дело в другом, — подал голос Терри.
— А?
— Когда его посадили, ему сколько было? Чуть больше двадцати, да? Так вот он в этом возрасте и застрял, — сказал тот. — Насколько я понял, этот ваш Азкабан — совсем не как наши тюрьмы. У нас же заключенные и читать могут, и даже образование заочно получать, на прогулки выходить… Ну, как там с особо опасными, я не знаю, но вряд ли даже их постоянно держат в каменном мешке и в кандалах, морят голодом и еще пытают этими… дементорами! По-моему, расстрелять гуманнее… хотя смертная казнь уже мало где сохранилась.