Французская магия (СИ) - Бессарабов Николай "elSeverd" (прочитать книгу .txt) 📗
— Теперь на территории замка невозможна телепортация с помощью феникса, — спустя несколько минут произнес он, утирая пот. — Хогвартс не позволит неизвестным людям разгуливать по замку как у себя дома.
— Тем лучше, — ответил Блек. — Что ты им написал?
— Что мы готовы обменять заложников на артефакт только при личной встрече и только в присутствии самой Луны и её отца. В противном случае обмен не состоится.
Невилл с неразборчивым воплем подскочил, Гарри тоже выглядел не особо довольным.
— К сожалению, вынуждена с вами согласиться. — Медленно произнесла леди Лонгботтом. — С такими людьми нельзя идти на уступки, иначе мы и наших людей не спасем, и не поймаем этих...
— Именно так, — Браун, что-то тихо обсуждавший до этого по сквозному зеркалу, оторвался от переговоров. — Мои люди готовы.
— Сейчас... — Сириус взял из рук домовика небольшой сундучок, и перебросил Брауну тонкой работы амулет, казалось, целиком сотканный из искрящихся нитей лунного света. — Мне он будет только мешать во время боя.
— Тень снов? — приподнял бровь Флитвик, пока Браун пристально рассматривал незнакомый ему артефакт. — Откуда такая редкость? В Англии их всего три.
— Один у Вольдеморта, один — хранился в сундуках Блеков, третий — говорят, сгорел при штурме особняка Медоуз во время Первой войны. Откуда он достался моим предкам — я не знаю.
— Ладно, — Браун бережно повесил амулет на шею и с любовью погладил ладонью переливы света, сплетавшиеся в медальон, а потом спрятал его под мантию. — Это точно пригодится.
В приоткрытое окно снова влетел феникс, с натугой взмахивающий крыльями — магия Хогвартса давила на волшебное создание, лишая его многих способностей. Уронив на стол к Флитвику письмо, птица уселась на подоконник, недобро посматривая на собравшихся бусинками глаз.
— Этот Кристоф предлагает нам встретиться прямо сейчас возле заброшенного святилища Солнца к северу от Хогсмида, — прочитал Флитвик. — Передай своему хозяину, что я приду с палочкой, в сопровождении одного человека.
Феникс улетел, а Флитвик запечатал окно.
— Так... — Сириус резко встал. — Невилл, леди Лонгботтом, вы контролируете общий ход операции.
На стол легли два сквозных зеркала.
— Браун, вы идёте с Филиусом, а мы с Гарри — аппарируем в тот момент, когда вы используете Тень сна. Ваши люди сразу же вешают блок аппарации и портключей и удерживают периметр.
— Пленные? — В глазах главы Аврората загорелся огонек предвкушения, хорошо знакомый тому же Флитвику.
— Пленных не брать, если они придут на встречу вместе с заложниками. Если заложников не будет — брать живыми. Мы с Гарри тоже постараемся учесть... обстоятельства.
Окутанный дымкой маг, поманив за собой крестника, вошел в камин. Флитвик и Браун направились к выходу из кабинета.
Глава 65-2. Похищение
— Директор Флитвик, — в центре вымощенной практически полностью ушедшими в землю мраморными плитами площади, между которыми пробивалась весенняя трава, стояли четыре человека. Один, бывший впереди группы, до предела наполненный силой, выглядел наиболее опасным, но его узкое, породистое лицо, было совершенно незнакомым Флитвику и Брауну. В десятке шагов позади находилась заплаканная Луна Лавгуд, охраняемая двумя волшебниками в серых мантиях со скрывающими лица капюшонами.
— Где Ксенофилиус? — рыкнул Браун, демонстративно держа на виду палочку. — Без него передача артефакта не состоится.
— Ксенофилиус... будет позже, — ответил стоявший впереди, судя по всему, Кристоф, однако Луна резко выкрикнула.
— Его уби... — один из охранников стремительно заткнул девушке рот, и на площади воцарился ад.
— Атака! — Браун прижал руку к груди и вокруг него тут же разлетелось призрачное кольцо голубовато-белого сияния, — сработавший амулет выключил сознания двух из трех враждебных волшебников. Однако стоявший впереди маг успел выставить защиту, тут же бросив перед собой мощнейший поток ледяных игл. Флитвик полусформированным щитом успел частично отклонить атаку, однако его отшвырнуло далеко назад, после чего полугоблин уже не поднялся на ноги.
С тихим хлопком рядом с отчаянно удерживавшим щит аврором возникли Блек и Поттер. Юноша, хлопнув рукой по каменным плитам и вызвав чудовищное сотрясение, бросившее на землю даже единственного их противника, метнулся в сторону, обходя упавшего Кристофа. Схватив Луну, Поттер тут же подлетел вверх, уходя из-под возможной атаки, а на место, где он стоял, упала струя адского огня.
Единственный уцелевший волшебник явственно напрягся, пытаясь аппарировать, однако упавшее на площадь сразу после появления Поттера и Блека антиаппарационное заклинание устояло.
— Ну что ж, незнакомец, — начал Блек, краем глаза наблюдая, как у добравшегося до конца площади крестника авроры забирают безвольное тело Луны. — Сдавайтесь, и мы, возможно, сохраним вам жизнь.
— Я не думаю, что это хорошая идея. — Похититель стремительно развернулся и в свою очередь взлетел в воздух, собираясь ударить по находящемуся в одиночестве Поттеру.
На площадке закипел бой, незнакомец не пренебрегал излюбленными Поттером прыжками и левитацией, часто попросту уходя из-под заклинаний. Хотя Блеку всё время казалось, что этот на удивление ловкий волшебник не слишком привык к своему телу, — иногда он не уклонялся, а встречал удары жестким блоком, хотя вполне мог просто откатиться в сторону, словно бы забывал о такой возможности.
Тела двух оглушенных похитителей давно превратились в головешки, а площадь выглядела так, словно по ней отбомбилась магловская авиация. Трое волшебников постепенно теснили отчаянно отбивавшегося незнакомца, стараясь взять его в клещи или пробить его защиту совместным ударом, но он то встречал атаки искусной трансфигурацией, чуть ли не из воздуха создавая стальные стены, то уклонялся от точеченых заклинаний, хотя контратаковать ему с каждой минутой становилось всё труднее.
Флитвик, очнувшись после невероятного по силе удара, медленно отползал к краю площади, с трудом помогая себе магией. Для него бой явно закончился, и сейчас волшебник не чувствовал левую половину тела, на которую пришелся удар темной и стихийной магии. Рассматривая кипящий бой, полугоблин не мог отделаться от странного ощущения, что он уже видел когда-то стиль, подобный используемому незнакомцем. Однако единственный человек, использовавший похожие приемы на дуэлях, был уже мёртв, и у него не было учеников и последователей, — слишком большую силу нужно было вкладывать в некоторые используемые чары. Вот незнакомец взмахом палочки создал перед клубящимся темным облаком стальную стену и тут же уронил её, заставляя Блека отпрыгнуть назад и сбивая его с ритма. Слишком похоже. Слишком.
— Сириус! — заорал Флитвик, усилив голос магией. — Это Дамблдор!
Мужчина, до этого с трудом отбивавшийся сразу от троих, резко сменил тактику, создав облако чернильной темноты, тут же полыхнувшее изнутри огнем. Спустя секунду из облака вылетел незнакомец, бросившись к Флитвику. Лицо неизвестного волшебника было страшно обожжено, левая рука, прижатая к груди тускло светящимся шнуром, казалось, висела только на тонком лоскуте плоти. Шар багрового огня сорвался с искрящейся палочки волшебника и проломил выставленный полугоблином щит. Мир для Филиуса Флитвика погас.
Огненная птица, с резким клекотанием пробившая антиаппарационный барьер, вцепилась когтями в плечо волшебника и оба они растворились в бурлящем водовороте портала. Заклятья бессильно разбились о брусчатку.
— Проклятье! — Оказавшись в безопасном месте, в собственном особняке, бывший директор Хогвартса осел на пол. Бой истощил все его силы и, что еще хуже, — лишил его большей части любовно собираемых артефактов, которые были задействованы, чтобы справиться с четырьмя волшебниками, пришедшими за его головой. А торчавший у него из правой стороны грудины кинжал Флитвика не добавлял бывшему великому светлому магу здоровья.