Победивший платит (СИ) - "Жоржетта" (читать книги без регистрации полные .TXT) 📗
***
Я просыпаюсь от мутного сна, когда меня в запястье кусает пчела. Стоп, какие пчелы на станции? Конечно, это укол шприц-пистолета. Синергин, наверное: в голове проясняется. Ровно настолько, чтобы мне удалось разлепить веки и... обнаружить, что я уже не на станции. Я сижу плотно пристегнутым в пассажирском кресле катера.
Сзади, откуда-то из второго салона, доносятся голоса с привычным выговором.
- ... Посольский катер - барраярская территория, и мы были у самого рукава. Нам не пришлось ни тащить тело через всю станцию, ни объясняться с местной полицией по поводу задержания, сэр. Я полагаю, огласки нам не нужно.
Пытаюсь повернуться и обнаруживаю, что к штатным ремням безопасности кресла добавлены наручники, и оба запястья пристегнуты к подлокотникам. Не встать. А покрутить головой мешает высокий подголовник. Можно только слушать.
- ... знаете, что это за человек, сержант? - А этот голос мне незнаком. На бас Форпински, который я слышал в интервью, вроде бы не похоже.
- Переодетый цетагандийский лазутчик, милорд. Из ренегатов. Мы давно за ним следим.
Барраярская СБ, определенно. Только зачем им понадобилось меня похищать?
Прислушиваюсь к ощущениям. Если бы маршевые двигатели были запущены, даже в холостом режиме, их низкий гул заставлял бы кресло дрожать в такт. Но вибрации нет. Значит, катер либо стоит на твердой поверхности... либо неподвижно парит в космосе. Первое, конечно, предпочтительнее.
- Полагаю, вы провели все процедуры безопасности, сержант? - в незнакомом голосе старшего из двоих, кажется, звучит ирония. - Парень надежно связан и пристегнут к креслу?
- Да, сэр. Разумеется. Мы его предварительно обыскали...
- И нашли оружие?
В голосе сержанта заминка. - Н-нет, сэр. При нем не было даже шариковой ручки. Диск, который он держал в руке, в настоящий момент сканируется на предмет вирусов. Но то, что он переоделся в станционную форму, чтобы подобраться к своей цели поближе... Он уже пытался проникнуть в посольство, сэр.
А вот это уже бред. Никуда я не проникал! И ни в кого не переодевался. Но возражать в таком тоне смысла нет - это прозвучит детским лепетом.
- Полагаете, его удостоверение фальшивое, - уточняет второй голос полувопросительно.
Самое настоящее оно, идиоты. Я честно отработал в Доках-и-Шлюзах месяц, и намерен работать дальше, если переживу сегодняшний день. А для этого надо не валяться в кресле бесчувственным телом, а хоть что-то предпринять.
Я прочищаю горло и произношу как можно более громко и разборчиво:
- Господа, теперь я прошу вас дать мне возможность поговорить с барраярским консулом. - Фыркнув, добавляю. - Раз вы удостоверились, что я безопасен.
Шаги за спиной.
- Я бы не рекомендовал, сэр... - в голосе сержанта нотки почти просительные. Значит, этот неизвестный точно выше его по званию.
- Почему же? - в интонациях, похоже, звучит сухая усмешка. - Вы только что доложили, что обыскали его и обездвижили?
Говорящий появляется передо мной. Худощавый седой мужчина в темном гражданском кителе хорошего покроя немного сутулится, словно на его осанке сказались годы. Интересно, кто это? Маловероятно, что сам посол поднялся в небеса, чтобы выслушать мои просьбы и запросто со мною побеседовать. Какой-то опытный чиновник из его аппарата - это максимум, на что можно рассчитывать.
- Этот человек объявил себя свидетелем по интересующему меня делу, и я предпочту выслушать его сам, - ставит он точку в споре он, пожав плечами. Сержант не возражает больше, но бдительно маячит за плечом чиновника, не отходя ни на шаг.
Спасибо и на том, что "этот человек", и не "этот лжец и предатель, желающий дезинформировать барраярские власти". Впрочем, в качестве извинений за то, что я обездвижен и связан, этого явно мало.
- Я предпочел бы разговаривать не в наручниках и лично с консулом Форпински, а не с очередным чиновником, - морщусь я. - Вчера я убедился, что исполнители предпочитают не передавать мою информацию наверх.
Седой смотрит на меня и неожиданно фыркает. - Вот как? Значит, вы, юноша, требуете барраярского консула, и ни на кого другого не согласны. А вам не кажется, что подобная настойчивость может говорить против вас - особенно после того, как на супругу Форпински только недавно было совершено покушение?
- Именно поэтому я хотел бы сообщить свои сведения милорду, как заинтересованному и облеченному властью лицу, - объясняю я. Этот собеседник определенно поприятнее Форсуассона, но кто сказал, что я могу доверять ему больше?
Седой качает головой. - Действительно. К сожалению, консул Форпински сейчас занят. Не знаю, достаточными ли вам покажутся мои полномочия, господин Форберг... - Он поднимает бровь. - Я Ксав Форбарра, министр иностранных дел Империи. Вас устроит?
Сказать, что я изумлен, значит не сказать ничего.
Что это - мистификация или правда? Принц Ксав, старший и ненаследный сын императора, действительно возглавлял корпус барраярских дипломатов. Он еще до войны был нашим послом на Бете, и почти всю войну выторговывал у богатых галактических держав договоры о поставке оружия и технологий на Барраяр. Но я был не того полета птицей, чтобы знать его в лицо. Теоретически принц или кто-то из персон его ранга как раз должен присутствовать сейчас на комаррских переговорах, но раз они оказались прерваны, да еще из-за случившегося именно здесь... Да, совпадает.
С другой стороны - какой смысл немолодому почтенному человеку меня обманывать, назвавшись чужим титулом, если я и так готов выложить то, что знаю, первому же лейтенанту в барраярском мундире?
- Да, Ваше Высочество, - отвечаю я твердо, стараясь не смутиться в той нелепой ситуации, в которой я оказался. - Устроит. Это больше, чем я мог бы ожидать. С вами я готов говорить и в наручниках.
- Признателен вам, Форберг, - суховато кивает принц. - Я бы предпочел сейчас не заниматься отдельно вопросами безопасности. Так что вы собирались сообщить консулу?
- Я считаю, что человек, напавший на консульство и похитивший леди Форпински, не был цетагандийцем. Я имею основания считать, что его одежда была краденой, а прилагающиеся к ней духи использованы неуместно и против правил этикета, - поясняю я коротко. - Все подробности записаны в моем докладе на диске, и я готов обосновать каждое из своих соображений, если милорд того пожелает.
- На диске? - Он оборачивается к эсбешнику. - Сержант, запросите консульство. Пусть ваши коллеги возьмут текст с диска, перекодируют в безопасный вид и перешлют сюда. И немедленно. - Он оборачивается ко мне. - Потерпите, пока я прочту?
Потерплю, куда я денусь. Спасибо синергину, постпарализационной тошноты практически нет. Я киваю.
Через несколько минут в руках у дипломата оказываются два распечатанных листка - предмет моих долгих мучений, лаконичная выжимка из истории про шарокар, "Пламенеющую розу" и Хенна Рау.
Принц Ксав проглядывает напечатанное, задумчиво хмыкает и машинально делает несколько шагов по проходу между кресел. Похоже, он из тех людей, которым лучше думается на ходу.
- Неожиданно. Я собирался провести расследование по прибытии на станцию, но никак не ожидал, что одно из обстоятельств дела буквально свалится мне на голову прямо у трапа. На мой взгляд, слишком причудливо для вымысла. Вы готовы подтвердить сказанное под фаст-пентой, Форберг?
Я скриплю зубами. Мысленно.
- Сожалею, милорд. Цетагандийцы определили у меня аллергию. Они, разумеется, могли соврать или ошибиться - прикажите провести тест сейчас, - но если нет, вам придется верить мне на слово.
Или не верить, что вероятнее.
- А если мы вдруг поверим, каких действий вы ждете? - любопытствует он вдруг. Вряд ли ему нужен мой совет, конечно, но я отвечаю: