Влюбись в меня заново (СИ) - "Crystal Vision" (лучшие бесплатные книги .txt) 📗
— Нет, ты это видел, Фордж? Да мы обидимся и вычеркнем тебя из нашей компании.
— Делайте что хотите! — произнесла Сандра и вытолкнула чемодан Ли Джордана наружу. — И скажите Поттеру и Уизли, что их подружка у меня, пусть не ищут ее.
— Ты невыносима, Фосетт! — театрально прокричал Джордж, и они шумно скрылись, захлопнув нам дверь.
— Ну наконец-то! — вздохнула Сандра и откинулась на сиденье.
— Сандра, ты решила отправиться домой? — уточнила я.
— Тётка заставила повидаться с братом, — скорчила гримасу девушка. — Пришлось согласиться, потому что она мне поставила ультиматум… В общем, как-то так.
— Ваш дом находится неподалеку от Норы?
— Да, всё так. Я тут подумала…
Я вопрошающе уставилась на подругу.
— Не хочешь ли ты этим летом посетить мое скромное жилище?
Недолго думая, я радостно кивнула. Сандре точно удастся помешать негативным мыслям одолеть меня. Осталось только уговорить родителей.
========== Глава 47. Неловкое признание ==========
Комментарий к Глава 47. Неловкое признание
В главе имеются намеки на фемслеш
Прощаясь с родителями на Чаринг-Кросс-Роуд, я пообещала им, что погощу у Сандры всего две недели и не более. Из-за Турнира Трёх Волшебников и так пролетела половина июня. Они боялись, что не успеют совершить рейд по всем нашим родственникам во Франции.
Я решилась на этот шаг преднамеренно и отдавала себе отчёт в том, что собираюсь сделать: я еду к Сандре Фосетт, и я уверена, что это никак не скажется на петлях во времени. Дом Фосеттов находится неподалеку от Норы, в которую я была приглашена в начале августа. Там, в доме у подруги, я вряд ли смогу сделать что-то из ряда вон выходящее, чтобы нарушить течение времени.
С легким чемоданом наперевес я зашла в «Дырявый котёл» и поздоровалась с Томом. Он кивнул мне, занятый обслуживанием двух мужчин в высоких остроконечных шляпах, и потому я без промедления двинулась ближе к выходу на Косую аллею, а оттуда — на волшебную почту, чтобы воспользоваться камином и назвать адрес Сандры в графстве Девон, который она мне любезно дала в паровозе.
Зелёная вспышка, и я оказалась в узком камине с низкой оградкой. Аккуратно переступив через неё и отряхнув подошву обуви, чтобы не потянуть за собой пепел на красный ковер, я услышала разговор на повышенных тонах. Голос Сандры я узнала тут же. Второй голос был мне не знаком, говорил мужчина. Мне стало неловко стоять молчаливой свидетельницей в тёмной гостиной, и я решила направиться на звук. Свет лился из-за ближайшей двери, к которой я подошла, голоса стали громче. Я постучалась, но эффекта это никакого не возымело, и мне пришлось повторить стук с большей настойчивостью.
Голоса тут же смолкли, и раздались шаги. Дверь резко распахнулась, и на меня уставились с интересом темно-карие глаза. Молодой мужчина был очень похож на Сандру, только выше и старше. На лице красовались недельная щетина и лиловый синяк под глазом.
— Леди, — он сделал пригласительный жест внутрь светлой комнаты, и я чуть прищурившись, переключила своё внимание на Сандру, которая, сложив руки на груди, молча наблюдала за этой сценой.
— Ну наконец-то! — произнесла она, как только поймала мой взгляд. — Джек, впусти ее.
— Не познакомишь? — изогнул бровь названный Джеком и вновь стал пристально рассматривать меня, игриво пошевелив бровью.
— Иди отсюда, донжуан недоделанный! — Сандра подошла и вытолкнула Джека за дверь, с шумом захлопнув ее. — Грейнджер, где тебя дементоры так долго носили?
— Сандра, вообще-то я прибыла, как договари…
— Да знаю, знаю, пунктуальная ты наша, — отмахнулась девушка и подошла к старенькой плите, сняв со специальной подставки чайник. — Чаю?
Странно, Сандра обычно всегда рада меня видеть. А тут даже не обняла. Кажется, всё из-за этого разговора с Джеком на повышенных тонах. Должно быть, Джек и есть её брат, с которым профессор Спраут, тётка Сандры, так настойчиво заставляла ее встретиться.
— А Джек, это?.. — решила уточнить я.
— Мой брат, — вздохнула райвенкловка и поставила пышащий жаром чайник на деревянную подставку в центре круглого столика, застеленного белой заляпанной различными пятнами скатертью. Только сейчас я поняла, что мы находились на кухне. — Противный и несносный…
— Он тебя намного старше?..
— Это всё алкоголь! Ему нет и двадцати шести! — проворчала Сандра.
Я тактично замолчала следующие напрашивающиеся вопросы. Нехорошо это с порога сразу лезть в семейную драму. Думаю, время для расспросов еще представиться. Вместо этого я предложила подруге помощь.
— Пододвигай давай табурет и вперёд, — Сандра поставила на стол розетку с вареньем и стала разливать кипяток в кружки.
Когда с приготовлениями было покончено, мы некоторое время молча вертели в руках чашки и дули на горячий чай, чтобы хоть чуточку остудить. Я уже успела подсчитать количество лепестков на всех цветах, изображенных на чашке, а состояние подруги по-прежнему оставалось взвинченным. Брови Сандры время от времени хмурились, руки сжимались, а желваки на лице бегали туда-сюда.
— Сандра! — решила я подбодрить подругу и положила свою руку на ее ладонь, но девушка от неожиданности вздрогнула и «удачно» вылила кипяток прямо мне на пальцы.
— Грейнджер, прости! — тут же стала сокрушаться Сандра. Быстро отставив чашку на стол, она достала из кармана мантии волшебную палочку, но с руганью отложила обратно. — Постоянно забываю, что колдовать нельзя. Я прямо как без рук, — пожаловалась подруга.
— Ничего страшного, — заверила я ее, без энтузиазма наблюдая за расползающимся красным пятном у меня на указательном пальце.
— До свадьбы заживет, — мрачно пошутила Фосетт и криво усмехнулась.
Я с испугом на неё посмотрела. Конечно, Сандра была не виновата. Она не знала, что все ассоциации со свадьбами являются для меня болезненными.
— Можешь пользоваться моей волшебной палочкой. За ней нет слежки, — созналась я.
— Что-о? — искренне удивилась Сандра. — Всё это время…
— Не всё, — соврала я. — Просто вычитала одно заклинание в библиотеке…
— Ах ты ж мой книжный червь! — у Сандры поднялось настроение и она кинулась обнимать меня. Довольно сильно стиснув меня в объятьях, девушка почесала кулаком мне макушку и отпустила. — Ну всё! Держитесь, садовые гномы!
***
Дом Фосеттов был небольшой, но очень уютный, даже несмотря на всю свою захламленность. Я в жизни и представить не могла, что в комнату можно поместить столько вещей! Ни в одном уголке не было и намека на порядок. Хаос полностью поглотил его и смело заявил на дом свои права, не желая упускать из своих загребущих лап ни одну безделушку. К примеру, в гостиной стоял волшебный патефон, на котором грудилась гора одежды, понабросанной сюда, казалось, по настроению и в случайном порядке, на этой груде лежал чугунный утюг, рядом с ним — кипа пыльного пергамента, кусок обгрызенного мыла, к которому прилипла резинка для волос. Рядом с патефоном стояла тумбочка с кривыми ногами и с открытым ящиком, из которого выглядывали какие-то холщовые мешочки. На тумбочке высился цветок, похожий чем-то на тауматагорию, названия которого я не знала, в его поддоне лежал клубок синей шерсти, в который было воткнуто перо. Камин, из которого я вышла, располагался в центре гостиной. Вся она была причудливой формы из-за набросанных тут и там вещей.
Сесть было некуда. После выпитого чая, Сандра смахнула с углового дивана воздушный матрас, из-под которого испуганно выполз паук, и предложила мне сесть на краешек, но я отказалась, и старшекурсница с фырканьем заметила, что жеманничать в гостях у подруги нехорошо.
Мы вышли на улицу, но так как были сумерки, мне не очень хорошо удалось рассмотреть ее дом. Постройка была куда аккуратнее Норы, но запущенность бросалась в глаза. Даже в сгущающейся темноте я смогла углядеть худую крышу.
— Давай лучше пройдем в сад, — заметив мой сосредоточенный взгляд на дырах, поспешила предложить Сандра. — Знаешь, там сейчас дышится чудесно, да и ты мне дашь свою волшебную палочку, и я полью прыгучую луковицу…