Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Прочее » Фанфик » Аромат лимонной мяты. Книга первая (СИ) - "spring_twister" (читаемые книги читать .txt) 📗

Аромат лимонной мяты. Книга первая (СИ) - "spring_twister" (читаемые книги читать .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Аромат лимонной мяты. Книга первая (СИ) - "spring_twister" (читаемые книги читать .txt) 📗. Жанр: Фанфик / Драма / Фэнтези / Фантастика: прочее / Прочие Детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

А вот Мелиссе из этой пары больше всего не понравился именно мужчина. На первый взгляд он был безоружен и резких движений не совершал, хотя от посоха в его руке и веяло опасностью. Но по-настоящему девочка испугалась, когда он медленно опустил вторую руку к поясу, на котором блеснуло что-то золотое.

Это была небольшая старинная лампа, будто сошедшая со страниц сказок «Тысячи и одной ночи».

Девочка, как загипнотизированная смотрела на то, как его пальцы тянутся, приближаются к лампе, повторяя про себя: «Этого не может быть. Джиннов не существует!»

И в тот момент, когда он почти коснулся ее, Мелисса отмерла и пустила в него первое, что ей пришло в голову: заклинание приклеивания. Мужчина пару раз дернул рукой и, поняв, что его ладонь намертво пристала к поверхности лампы и потереть ее он уже не сможет, вперил в Мелиссу взгляд сощуренных карих глаз и прошипел:

— Дочь шакала!

— Сам такой, — совершенно по-детски выдала опешившая девочка, замечая, что глаза мужчины расширились, а по лицу мгновенно пронеслась вся гамма чувств от удивления до понимания.

— Вот только змееустой девчонки на старости лет мне и не хватало, — обреченно вздохнул он. – О, звезды, за что мне все это!

__________________

(1) И ты, Брут?

(2) Автор Р.Киплинг (в подобном же стиле написано его стихотворение «Бремя белых»).

(3) Арабский вариант имени Авраам. Имеется в виду «Книга иудея Авраама».

(4) Кахин — так в доисламской Аравии называли провидцев, способных в трансе общаться с божествами и их посланниками, ангелами и демонами. В принципе, это понятие включает в себя все, что перечислила Мэрчбэнкс. Кстати, многие соотечественники пророка Мухаммеда первоначально видели в нем кахина.

(5) Ученик, стоящий на низшей ступени.

(6) Высмеивая скупость, англичане обычно рассказывают анекдоты про шотландцев.

(7) Бойтесь данайцев, дары приносящих — латинская крылатая фраза, употребляющаяся в случае, когда некий подарок или благодеяние представляют потенциальные проблемы или опасность для принимающего.

(8) Фильм «Красная жара» с Арнольдом Шварценеггером. Вышел на экраны 14 июня 1988 г.

(9) Комми — сленговое название коммунистов.

(10) Бин (ибн) – сын. Я употребила именно «бин», т.к. в арабском языке (во всяком случае, в диалектах стран Персидского залива) «ибн» употребляется лишь в письменной речи при переносе имени со строки на строку. То же со словом «дочь» — бинт (ибна).

(11) Финеас перефразировал известное «Я раб лампы и раб того, кто владеет лампой» (Алладин).

Комментарий к ГЛАВА 26. Дыхание пустыни

Ребята, эту главу я набирала на телефоне.

Вроде вычитала, но могут быть ошибки и лишние запятые. Публичная бета нам в помощь.

И вообще - копировать и переносить на телефоне - это извращение!!! Не повторяйте моих ошибок)))

ЗЫ: Спасибо за терпение и ожидание.

========== ГЛАВА 27. Игры ==========

— Он змееуст, сэр! — изумленно сказала Мелисса, обращаясь к Северусу.

— Я заметил, — Снейп держал на прицеле волшебной палочки Халида, небрежно прислонившегося к каменной кладке камина. — Что он сказал?

— Прошелся по мне и моим предкам, — не преминула наябедничать она.

Договорить не получилось: в этот момент на полу зашевелилась очнувшаяся Мэрчбэнкс, села, осторожно потрясла головой, но практически сразу повалилась обратно и замерла, уткнувшись лбом в собственную руку.

— Северус Снейп, что ты со мной сделал? — простонала она.

— Дал кочергой по темени и семь раз отымел в извращенной форме, — холодно сообщил Снейп, мельком взглянув в ее сторону.

— Почему семь? — неожиданно для себя задала глупейший вопрос Бэгшот: голос звучал настолько непривычно, неимоверно тонко, что на последнем слоге сорвался, и она закашлялась.

— На большее не хватило энтузиазма, — светским тоном посетовал Северус и добавил. — Сожалею, что разочаровал.

— И на том спасибо — уважил старушку. А то уж думала: умру, не отлюбив, — не удержавшись, хихикнула оценившая комизм и абсурдность ситуации Мэрчбэнкс, но снова ойкнула от боли, схватившись за голову.

Бэгшот встрепенулась, наколдовала лед и, завернув его в относительно чистый носовой платок, приложила к шишке на затылке подруги.

— Северус, расслабься. Это недоразумение. Я ручаюсь, никто не собирался причинять вред тебе или этому очаровательному ребенку, — Батильда взглянула на Мелиссу. — Лучше дай Гризельде какое-нибудь зелье. У тебя же всегда с собой аптечный склад. И помоги Халиду отклеить руку.

— Бегу и падаю, Батильда. А шнурки вам не накрахмалить?

Дамы возмутились хором, как по команде:

— Ты знаешь нас как облупленных!

— Вас, да. Хотя и вы, как оказалось, полны сюрпризов. А вот вашего шипящего приятеля вижу впервые, — он смерил Халида неприязненным взглядом. – И, честно говоря, не рад знакомству.

Халид оценивающе посмотрел на Северуса и слегка ему поклонился.

— Взаимно.

Профессор зельеварения предостерегающе взглянул на Мелиссу и все же снизошел до оказания медицинской помощи сидящей на полу даме. Он осмотрел голову Мэрчбэнкс, ощупал руки и ноги и бросил несколько общих диагностических заклинаний. А потом зазвенел фиалами с зельями, выуженными из карманов мантии, видимо, выбирая оптимальный вариант, параллельно отбивая беззлобные нападки Гризельды, решившей покапризничать.

Мелисса мало вслушивалась в громкую, но дружескую в целом перебранку пожилых дам и Снейпа. Она поняла, что Северус давно с ними знаком и, очевидно, они в неплохих отношениях, поэтому с их стороны опасности больше не ощущала, а вот стоящий перед ней волшебник вызывал немалый интерес и его движения она отслеживала.

Хотя по большому счету и отслеживать было нечего. Араб спокойно и расслабленно опирался на красивый резной посох. Его, казалось, ничуть не смущала частичная неподвижность: левая рука была по-прежнему приклеена к лампе. Заметив ее любопытство, он вопросительно приподнял брови.

— Почему посох? — не удержавшись, тихо поинтересовалась девочка. — Мощнее? Больше площадь поражения?

Халид склонил голову в знак согласия и добавил:

— А еще это лучший инструмент для некроманта.

— И вы… — у Мелиссы загорелись глаза.

— Демонолог-некромант, — с мягкой улыбкой подтвердил волшебник. — Без лишней скромности, один из лучших. Кстати, у тебя склонность к этому виду магии. И язык змей тому доказательство.

Девочка замерла, ладони вспотели, а сердце бешено заколотилось: неужели, действительно, правда? Предрасположенность. Тогда она обязательно должна попытаться освоить „Ключи Соломона“, мертвым грузом лежащие в ее сейфе. Учитывая возможное будущее, откроются блестящие перспективы.

— Вспомни легенды, мифы, мировые религии. Нет более определенного и вместе с тем более изменчивого символа, чем змея, — темп речи арабского мага убыстрялся с каждым следующим словом. — Ананта(1), медный змей Муссы(2), Левиафан(3), Уроборос(4). Змея символизирует жизнь и смерть, исцеление и яд, добро и зло, начало и конец, вечность и небытие, бога и дьявола(5).

Тихий голос неожиданно приобрел какие-то певучие ноты. Его ладонь, приклеенная к лампе, а затем и он весь неярко, еле различимо, засветились. Через мгновение колдун оторвал затекшие пальцы от гладкой поверхности лампы, несколько раз сжал и разжал их, разгоняя кровь. При этом он продолжал быстро говорить, вываливая на девочку поток разнообразной информации, обрывки легенд и мифов, и практически не двигался, лишь вертел в освобожденной руке массивную цепочку. Лампа качалась, отблескивая золотом.

Влево-вправо. Влево-вправо. Влево-вправо.

Девочка завороженно смотрела на золотистый блик. А голос обволакивал, пленял: „Ты хочччешшшь научччитьссся. Ты можжжешшшь научччитьссся. Ты должжжна. Отказссыватьссся опасссно. Лишшшь подойди и дотроньссся до посссоххха…“

„Парселтанг“, — пронеслась в голове случайная мысль и испарилась.

Мелисса сделала шаг вперед.

Не замечая ничего вокруг, Халид напряженно всматривался в пустое лицо девочки, медленно, шаг за шагом идущей к нему, когда периферическим зрением уловил быстрое смазанное движение, затем услышал негромкий щелчок и ощутил, как что-то острое впивается ему в кожу рядом с сонной артерией.

Перейти на страницу:

"spring_twister" читать все книги автора по порядку

"spring_twister" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Аромат лимонной мяты. Книга первая (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Аромат лимонной мяты. Книга первая (СИ), автор: "spring_twister". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*