Смертельная погоня - Брэнд Макс (бесплатные онлайн книги читаем полные версии .TXT) 📗
— Шутки? Не знаю. Она мало говорит. У нее хороший характер, хладнокровный и спокойный, смотрит на тебя как мужчина. Но знаешь, что самое смешное? У нее рыжие волосы! Как мог Эндерби влюбиться в девушку с рыжими волосами? Ты можешь мне сказать?
— Нет, конечно. Порой совершенно непонятно, за что мужчины и женщины любят друг друга. Вот мы и добрались, да?
Они выбрались из зарослей на маленькую поляну, где к склону Гусиной горы прижался остов старой хижины, которую помнил Такер. Неподалеку от нее стоял шалаш, частично крытый брезентом, но в основном — грубо уложенными ветками.
— Вот наша счастливая обитель. Ребята тут сильно мокнут. Дождь идет почти все время. Вон Брауни несет ветки. Мы их много жжем…
— Для чего? Чтобы показать преследователям, где вы находитесь?
— Они никогда не придут к такому густому дыму, как наш. Знают, что такой дым может подниматься только из лагеря какого-нибудь новичка. Во всяком случае, так думает Мэлли. А вот и сам Мэлли.
В этот момент из шалаша, зевая и потягиваясь, вышел главарь банды.
Глава 35
ЦЕНА МЭЛЛИ
Такер сразу увидел, что в словах Бендера о переменах, случившихся с Мэлли, много правды. Казалось, босс действительно помолодел: отвисшие складки на его щеках как-то подтянулись, глаза стали ярче, походка приобрела живость. Он стоял выпрямившись, как мальчик, и весело махал Такеру.
А когда тот подъехал ближе и спешился, Мэлли тепло пожал ему руку:
— Здесь не много места, Так. Это не лагерь, а просто стоянка. Но ситуация скоро изменится. Я думал, что тебя собираются повесить, Так. Уж готовился спуститься вниз и совершить набег на тюрьму.
Из шалаша вылез Грей.
— Не верь этому! — вставил он. — Дэн еще недавно надеялся, что ты будешь задыхаться медленно и болезненно. Говорил, что такой невероятный болван, как ты, заслужил, чтобы его повесили. Какой же ты лжец, Дэн Мэлли!
При этом Грей широко улыбнулся, чтобы несколько смягчить высказанное обвинение. Но в тот же миг от взмаха руки предводителя с головы молодого человека слетела шляпа, а в живот ему уставилось дуло револьвера.
— Снимай сомбреро, когда говоришь со старшими! — весело посоветовал Мэлли.
Побелевший парень бросил на главаря быстрый бешеный взгляд и процедил:
— Я это запомню!
— Да, запомни! — согласился Дэн. — Я долго вел себя с вами как невинная овечка, терпел от вас всякие насмешки. Хватит, больше не буду! Здесь произойдут перемены. Теперь всякий раз, когда захочешь ко мне подойти, вспомнишь, как я сбросил эту шляпу с твоей пустой головы и наставил револьвер. Понял? А теперь можешь идти за своим кольтом, если у тебя хватит храбрости на такой поступок!
Несколько секунд Грей, его более побледневший, смотрел на босса. Затем развернулся и, не подобрав шляпы, скрылся за темными мокрыми деревьями.
— Он этого не забудет, — произнес Такер.
— Меня не волнует, чего он не забудет! — рявкнул Мэлли. — Мои ребята должны быть храбрыми, чтобы выстоять и сражаться. И беспрекословно мне подчиняться. Я долго был невинной овечкой, — повторил он. — Но сейчас собираюсь показать им, кто тут хозяин. Заставлю слушаться или сломаю! Заходи, Такер, снимай одежду, ты промок насквозь. Эй, Бан! Позаботься о лошади Така, ладно? И разожги огонь. Такер продрог до костей.
Мэлли выказывал невероятное для него гостеприимство. Скорее всего, в замечаниях молодого Грея об отношении главаря к арестованному члену банды прозвучала голая правда, но сейчас босс демонстрировал истинную сердечность. Промокшая одежда была сброшена, из своих собственных запасов Мэлли извлек для Такера свежую.
Когда тот оделся, продолжил:
— Ребята договорились с Баном о кормежке, он готовит для них на открытом воздухе, а я ем вон в той хижине.
Сказав это, предводитель засмеялся и повел Такера через поляну к хижине. Там постучал в дверь, и ему отозвался низкий, но звучный женский голос. Предводитель распахнул дверь, и Такер увидел жалкую обстановку хижины, пар, идущий от маленькой печи, уставленной готовящейся пищей, а возле нее — девушку с кольцами медных волос на голове. Рукава ее кофты были закатаны, а в руке она держала большую железную вилку.
Такер понял, что это Молли Бентон.
Сердце его упало — он видел и более красивых женщин. Тут Бендер оказался прав. Но когда взглянул в спокойные, ничего не выражающие глаза девушки, решил не торопиться с окончательным заключением.
Он вошел, ступая очень осторожно.
— Это Такер, он позавтракает здесь, — сообщил Мэлли. — Не возражаешь?
— Почему я должна возражать? — весело ответила Молли. — Привет, Такер! Бери любую тарелку и чашку на столе, ладно?
Стол состоял из двух досок, уложенных на самодельные козлы.
— Что у нас на завтрак? — поинтересовался предводитель, приблизившись к печи и наклоняясь над паром, поднимающимся от кастрюль.
— Бифштексы из оленины, тушеные ягоды, кофе, бисквиты, сливовый джем, мед, немного бекона и оленина. И вот еще сковородка форели. Сможешь справиться с этим?
— Запросто! — ухмыльнулся Мэлли. — Ты сейчас кормишь мужчину, Молли, а не какого-то скотовода с равнины. Тебе приходится кормить обитателя гор, а Такер той же породы, что и я.
— Я накормлю вас, — заверила девушка. — Такер, а я думала, ты прохлаждаешься в тюрьме. Ведь ты тот парень, который пытался убить Рея Чемпиона, верно?
— Да, это я, — признался бандит.
Он догадывался, что мог значить Рей Чемпион для этой девушки. Но после той ночи в гостинице столько всего случилось, что сейчас бандит смотрел на нее без угрызений совести.
— Я рада, что ты на свободе, — продолжала она. — По-моему, ты не похож на человека, который способен убить в темноте. Думаю, что это был приказ Мэлли. Ведь это он послал тебя в Индейское ущелье?
Такер не ответил, но отозвался Мэлли:
— Открой рот и скажи ей «да». Она все обо мне знает. Молли к тому же весьма практичная особа. Скажи ей, что это я послал тебя туда, а тебе такая работа совсем не нравилась. Я не возражаю. И ты наверняка выполнил бы эту работу, хоть она тебе и не нравилась.
— Так или иначе, Эндерби помешал мне с ней справиться, — заметил бандит.
Девушка кивнула, расставляя еду на столе.
— Садитесь, ребята! — предложила она. — Берите мясо, пока оно горячее. Дэн, ты выглядишь так, словно хорошенько выспался сегодня ночью.
— Ты права, — согласился предводитель.
— Это, наверное, потому, что совесть твоя чиста, — проговорила Молли.
Стол был уставлен яствами. Девушка стояла рядом, наблюдая за пиршеством.
— Садись, Молли, — пригласил Дэн.
— Нет, я постою. Когда мне нужно кормить двоих мужчин, я предпочитаю стоять рядом и прислуживать.
— Тебе достанется заветренная, остывшая еда, — продолжал настаивать Мэлли.
— Для меня это не имеет значения.
Мужчины сели.
— Ты открыл замок отмычкой? — спросила девушка у Такера.
— Его открыл Эндерби, — ответил он и, напрягшись, взглянул на Мэлли как раз вовремя, чтобы увидеть, как в глазах предводителя вспыхнула злость.
— Снова Таг, да? — процедил Дэн.
— Да. Это был Таг. Он пробрался ко мне в тюрьму так, словно у него были ключи.
— Он твой приятель?
— Нет. Просто хотел, чтобы я выполнил для него одну работу.
— Например, пришел сюда и проложил для него след, так? — свирепо поинтересовался Дэн.
— Послушайте, — вмешалась девушка, — если вы собираетесь драться, выйдите из хижины, ладно? Меня не волнует, если вы перережете друг другу глотки. Надеюсь, вы так и поступите. Но убирайтесь из хижины! На поляне больше места, чтобы потолкаться локтями.
Вся злоба мгновенно исчезла с лица Мэлли. Он улыбнулся девушке.
— Послушай ее! — обратился предводитель к Такеру. — Ты только послушай, на каком жаргоне она говорит! Благовоспитанная девушка, нежная, как циркулярная пила. В одну из ночей она убьет нас всех, заберет наших лошадей, продаст их там, внизу, на аукционе, соберет награды за наши головы и использует все наличные, чтобы выйти замуж за своего домашнего бульдога, Чемпиона. Или за Эндерби. Так, Молли?