Хребет Последнего Ружья - Стил Боб (читать книги полностью без сокращений txt) 📗
— Да?! — Датч был в бешенстве. — А мне показалось, что я в конюшне на «Лэйзи Эм»!
— Приговариваю вас к штрафу в двадцать пять долларов, — рявкнул Тинсли. — Маршал, если он скажет еще одно слово, приказываю арестовать его.
— Не надо угрожать мне, Сэм, — процедил Датч, глядя в глаза Тинсли. — Если кого и надо арестовать, так это тебя! Что это на тебя нашло?
— Хватит — судья поднялся. — Решение суда обжалованию не подлежит.
Он собрал со стола какие-то бумаги и вышел из зала.
— Вот почему Мэйсон не спорил, — хмыкнул Прайс. — Он знал, что беспокоиться не о чем.
— Увидимся позже, джентльмены, — бросил Тим Датч, направляясь за судьей. — Тинсли ошибается, если думает, что на этом все кончилось.
Дэн Мэйсон и Вэнс Конрой стояли у выхода, когда маршал и Прайс собрались уходить. Возле Конроя остановился.
— Тебе лучше не появляться в Криде после заката солнца, — предупредил он. — Если я увижу тебя здесь, пеняй на себя. Глазом не моргнешь, как окажешься в камере.
— По какому обвинению, маршал? — насмешливо спросил Мэйсон.
— Это я придумаю, — уверил его Вэрни, — и найду причину всякий раз, когда он будет появляться в городе.
За час до заката, когда Вэрни спал у себя в Голден-отеле, в дверь громко постучали. Вэрни открыл дверь. На пороге стоял Билл Коллинз, запыхавшийся от быстрого бега.
— Что случилось, Билл?
— Вэнс Конрой, — помощник никак не мог отдышаться. — Мэйсон утром уехал на «Лэйзи Эм», а Конрой остался. Только что он застрелил ту самую девчонку, из-за которой поссорился со старателем.
— Где он?
— Вскочил на лошадь и ускакал прежде, чем мы успели задержать его. Думаю, на «Лэйзи Эм».
— Туда долго добираться?
— Верхом часа два на юг. Маршал, если позволите, я хочу поехать с вами. Хочу поквитаться с Конроем за эту девчонку.
Вэрни покачал головой.
— Кто-то должен остаться в городе, Билл. Вы с Эйбом останетесь, пока мы с Джимом не привезем Конроя. Разбуди Джима. Он в соседней комнате. И пусть кто-нибудь приведет наших лошадей ко входу в отель. Мы отправляемся сейчас же.
Коллинз кивнул и вышел. Через несколько минут появился Прайс.
— Похоже, Конрой плохой ученик, и Тинсли вряд ли сейчас в хорошем настроении, — мрачно сказал он.
— Ему было плевать на это утром, значит, плевать и сейчас, — отрезал Вэрни.
Оседланные кони уже стояли у входа в отель, но Вэрни решил, что сначала нужно заехать к Датчу.
Мэри Датч, как обычно, стояла за прилавком.
— Две коробки патронов сорок четвертого калибра, — поздоровавшись, попросил Вэрни.
Мэри подала ему патроны.
— Вы едете за Конроем сейчас?
— Когда-то же надо за ним ехать, — пожал плечами Вэрни.
Из задней комнаты появился Тим Датч.
— Я уже все знаю, маршал. Будьте осторожны.
— Мы привезем его, — пообещал Вэрни. — А живого или мертвого — это уже ему решать.
— Может, ему захочется еще пострелять, — с надеждой вставил Прайс.
— Если нужна помощь, маршал, то через час могу собрать человек двадцать, — предложил Датч.
— Не нужно. Если Мэйсон действительно порядочный человек, как вы говорили, то на «Лэйзи Эм» у нас проблем не будет.
— Будьте осторожны, — напутствовала их Мэри.
Вэрни секунду смотрел на нее, потом кивнул и вышел, сопровождаемый Прайсом.
Едва они подошли к лошадям, как из бара напротив вышел здоровенный старатель.
— Маршал! — позвал он. — Я хочу поговорить с тобой.
Прайс чуть отстал и быстро огляделся.
— Это может быть ловушка, Кэш. Если что, я прикрою.
Вэрни ждал, пока старатель подойдет.
— Не вздумай с ним драться, — тихо предупредил Прайс. — Он здоровый как бык.
Старатель остановился в нескольких шагах от Вэрни.
— Маршал, Конрой ранил моего друга. Почему он не в тюрьме?
— Я не судья, — сухо ответил Кэш.
— А по-моему, вы все одна шайка.
— Нарываешься на неприятности, приятель? — холодно спросил Вэрни.
Старатель громко расхохотался.
— На неприятности? С тобой? Да я тебя на куски порву и собачек мясном побалую.
— Так в чем же дело? Я жду.
— Но у тебя ведь револьвер!
— А ты как думал?
— Давай по честному, маршал. Отстегни револьвер и поговорим как мужчина с мужчиной.
— Не хватало еще об тебя руки пачкать, приятель, — презрительно бросил Вэрни, наступая на старателя. — Ты хотел неприятностей и ты уже на них нарвался. Начинай или убирайся отсюда.
— Но я не могу драться против револьвера.
— Тогда убирайся! И пеняй на себя, если я найду тебя в Криде после заката.
Для такого крупного мужчины старатель двигался удивительно быстро. Повернувшись, словно собираясь уходить, он вдруг бросился на маршала. Вэрни, ожидавший этого, хладнокровно сделал шаг в сторону, выхватил револьвер и ударил старателя стволом «кольта» в челюсть. Здоровяк врезался в стену лавки Датча и свалился на четвереньки. Глаза у него затуманились и вид был ошалевший. Вэрни сделал шаг и ногой ударил его в подбородок. Старатель лишился чувств и так и остался лежать в пыли.
Вэрни повернулся уходить, когда увидел Мэри Датч, стоявшую в дверях лавки. На лице у нее застыл ужас. Маршал чуть не выругался от досады. «Есть вещи, которые женщинам видеть ни к чему», — подумал он и, вскочив в седло, махнул рукой Прайсу.
— Поехали, Джим.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Дэн Мэйсон взглянул на свои карты и бросил их на стол.
— Похоже, сегодня не моя ночь, — сказал он. — За последний час вообще не было карты.
В просторной комнате на ранчо «Лэйзи Эм» стоял дым от сигар и запах виски. Большинство ковбоев ранчо, кроме тех, кто работал в эту ночь, были здесь. Одни сидели за большим карточным столом, другие отдыхали в креслах, третьи спали на койках, стоявших вдоль стен. В покер играли в основном по ночам, и Мэйсон, когда бывал здесь, не пропускал случая сыграть.
— Что будем делать с Вэнсом, Дэн? — спросил вдруг Сим Макфанни, старший ковбой ранчо. — Маршал вряд ли оставит его в покое после того, как он выстрелил в девчонку.
— Пусть Конрой не появляется в Криде, и все будет в порядке, — уверенно заявил Мэйсон. — За пределами города власть маршала кончается, и он это знает. А мы, разумеется, будем отрицать, что Вэнс здесь.
— Но он может пригласить шерифа, — возразил Макфанни.
— Только не Вэрни. Он все хочет сделать сам. Думаю, он будет караулить Вэнса в Криде.
Макфанни с сомнением покачал головой.
— Может, ты и прав, Дэн, но если девчонку только оцарапало, как утверждает Конрой, то не лучше ли ему сдаться судье Тинсли? Не дай Бог, Вэрни найдет Конроя, стрельбы не миновать.
Он повернулся к Конрою.
— Ты что, Вэнс, совсем спятил? Хорошо еще, что эта девчонка просто танцовщица из кабаре. Если бы она была местная, тебя бы линчевали.
— Я уж точно не помню, как это получилось, — пробормотал Конрой. — Выпил крепко. Помню только, что она заявила, что не хочет со мной знаться после вчерашнего, а я психанул и дал ей затрещину. А как вытащил револьвер и как выстрелил — уже не помню.
— Но ты уверен, что с ней все в порядке? — спросил Мэйсон.
— Конечно, Дэн, — уверенно ответил Конрой. — Пуля только оцарапала ее, но зная, как маршал относится ко мне, я решил побыстрее убраться из юрода.
— Хоть это сообразил, — вздохнул Мэйсон. — Если бы Вэрни нашел тебя в городе, то даже не знаю, где бы ты скорее очутился — в тюрьме или на Бут-Хилле.
— Утром я беру расчет, Дэн. Если останусь, то Вэрни доберется до меня. Может, вернусь, когда все уляжется.
— Можешь не спешить, Вэнс, — начал было Мэйсон, но его перебили.
— Совершенно верно, спешить уже некуда, — в дверях стоял Вэрни. — Единственное место, куда ты поедешь — это тюрьма Крида.
В руке у маршала поблескивал револьвер, направленный ни на кого и на всех разом.
— Не двигаться! — рявкнул он, едва Сим Макфанни потянулся к револьверному ремню. — Держи руки так, чтобы я их видел, приятель.