Большая земля - Беннет Дуайт (книги онлайн полные версии .txt) 📗
Он узнал Джима Кларка. Осборн сел позади него на кожаное сиденье. Других пассажиров не было. Теперь они поедут до Далласа, а оттуда по реке Осборн отправится в Портленд.
Эмилия стояла и махала рукой вслед удалявшемуся дилижансу, пока он не скрылся за поворотом.
Громкое ржанье лошади заставило Колли Деккера, лечившего в сарае заболевшего мула, выскочить во двор.
То, что он увидел, поразило его.
Всадник пытался обуздать обезумевшую под ним лошадь: над головою он размахивал веревкой, к которой был привязан узел из пылающих, смоченных нефтью, тряпок. Всадник привстал в стременах и выпустил веревку из рук, огненный шар, дымя и разбрасывая горящие капли, упал на крышу конторы. Пламя быстро захватило сухие доски.
Колли Деккер замер, узнав всадника. Том Райлэнд услышал крик старика и обернулся. Лошадь встала на дыбы и понеслась прямо на Деккера.
Отчаянно размахивая руками, Колли бросился в сторону. И вовремя: лошадь промчалась совсем близко, едва не задев его. Но в последний момент Том Райлэнд выбросил в сторону ногу, и тяжелый каблук опустился Деккеру на грудь.
Падая, он почувствовал, что кто-то подхватил его под руки и мягко опустил на землю. От боли потемнело в глазах, а когда он открыл их, то увидел склонившуюся Эмилию Бишоп.
— Огонь! — выдавил Колли.
— Не волнуйся. Уже все потушили.
Колли Деккер повернул голову и увидел дымящуюся крышу и людей, суетящихся у дома.
— Я сейчас пошлю за доктором.
— Мне уже лучше. — Он осторожно коснулся груди и успокоился, не почувствовав пронзительной боли. Значит, ребра целы.
— Что произошло?
Колли покачал головой:
— Не поверишь.
— Мне сказали, что это сделал Том Райлэнд.
— Да, это был Том. Когда он увидел меня, то попытался задавить. А я думал, ты не поверишь!
— Пришлось поверить. Сегодня утром я его застала за подлым занятием. Он хотел сделать так, чтобы золотой песок из сейфа нашли среди вещей Осборна.
— Вот в чем дело, — пробормотал Деккер. — У тебя не было выбора, рано или поздно от него все равно пришлось бы избавиться. Ваше счастье, что он ушел… будем надеяться, что навсегда.
Она покачала головой.
— Бедный Том.
— Бедный Том, — искренне пожалел старик.
Глава XIII
Майор из Кемп-Уотсона, небольшого военного поселения, поведал Осборну новости о Паулине.
— Из форта Кламат пришло донесение, внушающее нам надежду. Вероятно, прошлогодняя экспедиция дала положительные результаты. От пленных индейцев мы узнали, что некоторые из союзников Паулины уже покинули его. Последние несколько лет Паулине везло. Его люди поделили между собой награбленное и теперь не прочь зажить оседлой спокойной жизнью.
— А что Паулина? — спросил Осборн.
— Он ни за что не прекратит борьбу с белыми. Мы прочесываем местность, но еще не видели его. Как доносят из Кламата, Паулина должен двинуться на север с небольшим отрядом зеленых необстрелянных юнцов. Конечно, и они опасны вместе со своим вождем. Паулина есть Паулина!
В пути, сидя в запряженном четверкой дилижансе и запахнувшись в теплое пальто, Осборн разговорился с Джимом Кларком о легендарном вожде снэйков.
— Я уверен, что схватить его — это дело времени. Подожди немного, и рано или поздно Паулины не станет.
— Жди, если хочешь, — огрызнулся Кларк. — Меня это мало интересует.
Чэд Осборн промолчал, не желая развивать больную для Джима тему. По мере того как они приближались к Дисон Дэю, месту, которое проезжающие назвали «Сгоревшее Ранчо», лицо Кларка мрачнело. Осборн понял, какая ненависть кипела все это время в душе Джима.
Они подъезжали к станции Мопина. Небо прояснилось, и на горизонте, подсвеченная солнечными лучами, робко заиграла бледная радуга. Порывы свежего ветра, прошумев в траве и кустах можжевельника, росшего вдоль дороги, приятно холодили лицо. Мерное покачивание дилижанса навевало сон. Тепло и радостно думалось об Эмилии и о возвращении в Каньон Сити. Вдруг Джим Кларк спросил о чем-то.
Вздрогнув, Осборн поднял голову.
— Что?
— Тихо! Не двигайся резко. Посмотри налево, вон туда.
Сначала Чэд ничего не увидел, кроме чахлых низкорослых деревцев, которые росли вдоль дороги. Вдруг он заметил какое-то движение: рыжее пятно на мгновение мелькнуло сквозь серо-зеленые иголки можжевельника и исчезло.
— Теперь ты видел, — сказал Джим Кларк.
— Ну и что, перегоняют скот.
— Это могут быть только животные Энди Кларноу. И есть лишь одна причина их появления здесь: кража!
Осборн еще раз пристально посмотрел налево. Больше он ничего не увидел.
— Достань сзади винтовку и заряди ее. Да смотри, чтобы краснокожие ублюдки ее не заметили!
Нагнувшись, Осборн нащупал оружие. Он осторожно поднял винтовку и положил ее на колени.
— Ты уверен, что это индейцы? Ты разглядел хоть одного?
— И не нужно. Черт побери, я их на запах чую!.. Сейчас они с добычей… Если индейцы насытились этим, то, возможно, мы их не увидим. Думается, они оставят нас в покое.
Дорога делала изгиб и шла под уклон, Джим Кларк оглянулся, приподнявшись, потом сел и, крепко сжав вожжи, крикнул:
— Прокатимся с ветерком!
Он взмахнул кнутом, дилижанс качнулся и, быстро набирая скорость, помчался под гору.
Впереди показалась станция Мопина: не сдерживая лошадей, Джим правил прямо на дом Говарда Бока животных от бешеной скачки покрылись пеной. Когда до стены оставалось не более тридцати ярдов, он натянул поводья и спустил тормоза: дилижанс, резко наклонившись, остановился. К ним уже подбежали Мопин и его младший сын Гаррет, напуганные необычным появлением Осборна.
Кларк уже спрыгнул на землю и выпалил новость. Прищурившись, Говард согласился с ним.
— Да, похоже, что это стадо Кларноу. Если мы хотим вернуть скот, нам надо поторопиться. У нас мало времени.
— Как ты думаешь, это дело рук Паулины? — спросил Осборн. Мопин взглянул на него.
— Больше некому. — А сыну показал на загнанных почтовых лошадей. — Присмотришь за ними.
— Возьмите меня с собой! — взмолился Гаррет.
— Ты остаешься с матерью и сестрами.
— Даже если это Паулина, он не заберется в дом, — начал было мальчик, но осекся, наткнувшись на тяжелый взгляд отца.
Чэд Осборн сказал:
— Я поеду. У вас найдется лошадь для меня?
— Есть только две свежие лошади.
Остановились взмыленные животные. Перехватив взгляд Осборна, Кларк предложил:
— Коренник ходил под седлом. Бери его, он выдержит небольшую поездку.
— Я поеду на нем, — согласился Осборн. — Втроем будет лучше.
Он не погонял коня, поднимаясь по пологому склону, и Кларк с Говардом, оба на свежих лошадях, далеко оторвались от него. Вскоре они остановились в зарослях можжевельника, где Осборн и нагнал их.
— Мы обнаружили следы там, где они пересекали дорогу. Двадцать пять-тридцать голов и около двенадцати всадников.
— А лошади?
— Не подкованы.
— Малорослые лошади индейцев.
— Возможно, это Паулина, — сказал Осборн.
Мопин почесал щетинистый подбородок.
— Он не погонит скот далеко. Возможно, разделит по разным стоянкам в Очокусе и Дешутесе и будет у него свежее мясо, куда бы он не отправился. Хитрый ублюдок!
Подъехал Джим Кларк; конь под ним гарцевал, словно животному передалось возбуждение седока.
— Мы зря время теряем! Едем за ними!
У всех троих были револьверы, а у Кларка с Мопином еще и магазинные винтовки.
Мопин с сомнением посмотрел на загнанного коня под Чэдом Осборном.
— Этот гнедой… — начал он, хмурясь.
— Я знаю, — оборвал его Осборн, — возможно, он не поспеет за вами, и тогда я вынужден буду не участвовать в погоне.
— Мы не можем ждать тебя. Такого случая, может быть, больше не предвидится.
Следы вели на северо-запад. Джим Кларк хлестнул лошадь и помчался вперед. Мопин, кивнув Чэду, последовал за ним.
Гнедой пошел быстрее, но Осборн знал, что через несколько минут конь под ним выдохнется. Поэтому Чэд ехал не торопясь, зная, что подоспеет в нужный момент. Он не боялся заблудиться, так как следы отчетливо печатались на мягкой земле.