Таинственный остров (Перевод Салье М.А.) - Верн Жюль Габриэль (серии книг читать онлайн бесплатно полностью txt) 📗
– Возьмите эту подзорную трубу, Айртон, и посмотрите как следует, – сказал Гедеон Спилет. – Возможно, что это «Дункан» и что яхта пришла сюда, чтобы отвезти вас на родину.
– «Дункан»… – прошептал Айртон. – Так скоро? Последние слова как будто невольно слетели с губ Айртона, и он опустил голову на руки.
Неужели двенадцать лет одиночества на пустынном острове казались ему недостаточным наказанием? Неужели кающийся преступник еще не простил себя и не ждал прощения от других?
– Нет, нет, – сказал он, – это не может быть «Дункан»!
– Посмотрите, Айртон, – сказал инженер. – Нам важно заранее знать, как обстоит дело.
Айртон взял трубу и навел ее на указанное место. Несколько минут он наблюдал горизонт, не двигаясь, не произнося ни слова.
Наконец он сказал:
– Действительно, это корабль, но я не думаю, чтобы это был «Дункан».
– А почему нет? – спросил Гедеон Спилет.
– Потому что «Дункан» – паровая яхта, а я не вижу никаких следов дыма над судном или вблизи его.
– Может быть, «Дункан» плывет под парусами? – заметил Пенкроф. – Ветер для него, кажется, попутный, а на таком расстоянии от суши выгодно экономить уголь.
– Возможно, что вы и правы, мистер Пенкроф, – сказал Айртон, – и на яхте погасили топки. Пусть судно подойдет к берегу. Мы скоро узнаем, «Дункан» ли это.
Айртон, сказав это, отошел и сел в углу зала. Колонисты еще долго разговаривали о незнакомом судне, но Айртон не вмешивался в беседу.
Все были в таком настроении, что не могли продолжать обычную работу. Гедеон Спилет и Пенкроф особенно нервничали и беспокойно расхаживали взад и вперед. Герберта разбирало любопытство. Только Наб сохранял свое обычное спокойствие. Что касается инженера, то он был погружен в думы и скорее опасался, чем желал прибытия этого корабля.
Между тем судно несколько приблизилось к острову. При помощи подзорной трубы удалось разглядеть, что это был корабль дальнего плавания, а не малайский «прао», на которых ходят тихоокеанские пираты. Поэтому можно было думать, что дурные предчувствия инженера не оправдаются и что присутствие этого судна близ острова не грозит опасностью его обитателям. Внимательно всмотревшись, Пенкроф заявил, что, судя по оснастке, это судно действительно бриг и что оно идет наискось к берегу, правым галсом.
Это подтвердил и Айртон.
Но, продолжая идти в таком направлении, корабль должен был скоро скрыться за оконечностью мыса Когтя, так как он шел на юго-запад, и, чтобы наблюдать за ним, пришлось бы подняться на возвышенность бухты Вашингтона, близ гавани Воздушного Шара. Это было досадно, так как около пяти часов, с наступлением сумерек, всякое наблюдение делалось затруднительным.
– Что мы будем делать, когда наступит ночь? – спросил Гедеон Спилет. – Следует ли нам зажигать огонь, чтобы указать, что мы находимся на этом берегу?
Это был важный вопрос, и, несмотря на то, что у инженера оставались некоторые опасения, он был разрешен положительно. Ночью корабль мог скрыться, исчезнуть навсегда, а появится ли после его исчезновения другое судно в водах острова Линкольна – неизвестно. Кто мог предвидеть, что готовит колонистам будущее!
– Каково бы ни было это судно, – сказал журналист, – мы должны дать знать, что остров обитаем. Если мы упустим такой случай, то будем всю жизнь жалеть об этом.
Итак, было решено, что Наб с Пенкрофом отправятся в гавань Воздушного Шара и, когда настанет ночь, разведут там большой костер, который, несомненно, привлечет внимание экипажа брига.
Но в ту минуту, когда Наб и моряк собирались покинуть Гранитный Дворец, корабль изменил направление и пошел прямо к острову, держа курс на бухту Союза. Это был, по-видимому, хороший ходок: он приближался очень быстро.
Наб и Пенкроф решили отложить свой уход. Айртону снова подали подзорную трубу, чтобы он мог окончательно установить, «Дункан» это или нет. Шотландская яхта тоже имела оснастку брига. Вопрос, следовательно, заключался в том, видна ли труба между мачтами замеченного корабля.
Судно находилось на расстоянии десяти миль, и на горизонте было еще очень светло. Разрешить вопрос казалось легко, и Айртон вскоре опустил трубу и сказал:
– Это не «Дункан». Это и не мог быть «Дункан». Пенкроф снова поймал бриг в поле зрения трубы и определил его водоизмещение в триста-четыреста тонн. Корабль имел остроконечную форму и высокие мачты и, будучи прекрасно оснащен, приспособлен, вероятно, для быстрого хода. Но к какой национальности принадлежит он, было трудно определить.
– На его флагштоке развевается вымпел, но я не могу различить цвета, – сказал моряк.
– Меньше чем через полчаса мы это узнаем, – проговорил журналист. – Впрочем, совершенно очевидно, что капитан этого судна намеревается пристать к берегу, и, значит, сегодня или, во всяком случае, завтра мы с ним познакомимся.
– Все равно, – сказал Пенкроф. – Лучше знать заранее, с кем будешь иметь дело. Мне бы очень хотелось различить цвета этого корабля.
Говоря это, моряк не выпускал из рук подзорной трубы.
Начинало темнеть, и вместе с лучами солнца затихал морской ветер. Вымпел корабля обвис и запутался в фалах, так что его стало еще труднее разглядеть.
– Это не американский флаг… – время от времени говорил Пенкроф, – не английский – тот с красным, и его легко было бы различить… не французский, не немецкий, а также не белый, русский, и не желтый, испанский… Мне кажется, что он одноцветный… Подождите-ка! Какой флаг можно чаще всего встретить в этих морях? Чилийский? Нет, он трехцветный. Бразильский? Нет, он зеленый. Японский – черный с желтым. А этот…
В это время ветер слегка развернул таинственный флаг. Айртон схватил подзорную трубу, которую Пенкроф отложил в сторону, приставил ее к глазу и глухим голосом прошептал:
– Флаг черный!
И действительно, на флагштоке брига развевался черный флаг. Теперь можно было с полным основанием считать этот корабль подозрительным.
Неужели опасения инженера были основательны и это был пиратский корабль? Занимался ли он грабежом в южной части Тихого океана? Что ему понадобилось у берегов острова Линкольна? Считал ли он этот остров неизвестной, неведомой землей, подходящей для устройства на ней склада награбленного груза? Искал ли он у берегов острова удобную гавань на зимние месяцы? Неужели владения колонистов должны были превратиться в какой-то гнусный притон – столицу пиратов Тихого океана?
Все эти мысли невольно проносились в мозгу каждого. Черный цвет флага имел недвусмысленное значение. Это был, несомненно, флаг морских разбойников. Такой флаг должен был развеваться и на «Дункане», если бы преступникам удался их злодейский план.
Колонисты не стали терять время на споры.
– Друзья мои, – сказал Сайрес Смит, – может быть, этот корабль намерен только обследовать побережье острова. Может быть, его команда не высадится на сушу. Это будет удачей. Как бы то ни было, мы должны сделать все, чтобы скрыть, что мы здесь находимся. Мельница на плато Дальнего Вида слишком бросается в глаза – Айртон с Набом пойдут и снимут с нее крылья. Прикроем густыми ветками окна Гранитного Дворца. Погасите все огни. Ничто не должно выдавать присутствие человека на этом острове.
– А наш корабль? – сказал Герберт.
– Он укрыт в гавани Воздушного Шара, и я бы хотел видеть, как эти негодяи его найдут! – ответил Пенкроф.
Приказания инженера были немедленно исполнены. Наб и Айртон поднялись на плато и приняли все меры к тому, чтобы скрыть признаки жилья. Пока они были заняты этой работой, товарищи их отправились в лес Якамара и принесли оттуда множество веток и лиан, которые издали можно было принять за естественную листву. Она должна была недурно прикрыть отверстия в гранитной стене.
Оружие и боевые припасы были сложены под рукой, чтобы ими можно было немедленно воспользоваться в случае неожиданного нападения.
Когда все эти предосторожности были приняты, Сайрес Смит сказал с волнением в голосе: