Архипелаг чудовищ - Буссенар Луи Анри (чтение книг .TXT) 📗
В эту минуту на корабле началась суматоха. Палубу сотрясали беготня, тяжелый топот, скрипели шкивы, перекликались голоса. Затем послышалась короткая команда и дружный всплеск весел: отчалила и удалялась тяжело груженная шлюпка.
Прошло несколько минут, и в дверь каюты на корме, где были заключены подростки, трижды постучали.
Мэри, которая находилась в первой комнате, служащей одновременно прихожей и столовой, громко ответила:
— Войдите!
Дверь открылась, и пораженная канадка отступила на шаг, увидев перед собой Алекса.
Боцман нес под мышкой длинный сверток в парусине, кажется, очень тяжелый. Мэри, не видевшая его с тех пор, когда бывший жених так недостойно повел себя на палубе, вытаращила глаза от изумления.
Алекс твердо держался на ногах и, глядя прямо в лицо Мэри, улыбался ей во весь рот. К тому же он был аккуратно одет, подбородок чисто выбрит, крепкие руки ухожены, короче, это был тот самый безупречный матрос, которого она любила в счастливые дни их обручения.
— Здравствуйте, Мэри, — вежливо приветствовал он девушку. — Все в порядке?
Мэри не могла прийти в себя. Помня подлое предательство этого сообщника бандитов, оскорбления, которыми он ее осыпал, девушка воскликнула с гневом и презрением:
— Вы! Это вы, негодяй, трус, пьяница, предавший любовь и честь!
Алекс рассмеялся.
— Браво, дорогая моя Мэри, браво! Продолжайте в том же духе, не щадите меня!
— Разбойник, пират!
— Вот-вот, великолепно! Кричите громче, главное — чтобы вас хорошо услышали!
— Что все это значит?
— Ваш голос далеко слышен. Важно, чтобы негодяи из экипажа знали, как хорошо вы думаете обо мне.
— Трус! Вы еще смеетесь надо мной!
— Да ни в коем случае!
— Что же вам надо?
Он закрыл за собой дверь и положил на стол сверток, в котором звякнуло что-то металлическое.
— Ничего особенного, я хочу, чтобы вы позволили мне встретиться с мисс Нелли и мистером Гарри.
— Уходите! Убирайтесь отсюда! Вы им так же отвратительны, как мне!
— Это не важно… вот увидите. Повторяю: мне необходимо поговорить с нашими молодыми господами.
— Как вы сказали «нашими молодыми господами»?
— Да, попросите их безотлагательно принять меня, потому что время бежит, а у меня всего десять минут. Слышите — десять минут! Но они стоят ста миллионов долларов и от них зависит жизнь мисс Нелли, мистера Гарри, ваша и моя тоже, в конце концов! Скорей, скорее же!
Привлеченные криками, брат и сестра выбежали из своих комнат и тоже застыли в недоумении.
Алекс почтительно приветствовал их:
— Здравствуйте, мисс Нелли, здравствуйте, мистер Гарри! Прошу вас ничему не удивляться, главное — не терять времени на объяснения, потом все поймете. Дело в высшей степени срочное, как я уже сказал Мэри, речь идет о жизни и смерти всех нас.
— Говорите, Алекс, мы вас слушаем.
— Вот, мистер Гарри, в этом свертке три карабина винчестер, три револьвера «смит-и-вессон» и сто патронов. Вы раздадите оружие, когда я выйду, зарядите его и…
— Но зачем эти карабины и револьверы? — спросил удивленный Меринос.
— Чтобы захватить, точнее, вернуть себе «Морган», мистер Гарри!
— Как, втроем?
— God bless! Вчетвером, мистер Гарри! Сейчас на борту всего десять человек, считая меня, остальные только что отправились на берег.
— А Дик Сеймур, главарь?
— Его ждут только завтра.
— Ах да, завтра, — вздрогнул Гарри.
— Значит, сегодня настал час, тот самый, которого я так терпеливо ждал! Вчетвером мы устроим большую уборку на корабле и уничтожим негодяев. Они ничего такого не ждут, это будет легко, вот увидите! О, если б мистер Тотор был с нами!
— Вы ничего не знаете о нем, Алекс?
— Нет, мистер Гарри. Мы еще поговорим об этом позже, когда завладеем кораблем.
— Но у вас есть надежда? — прервала его Нелли трепещущим голосом.
— Скажите же мне, Алекс, умоляю, скажите!
— Да, мисс Нелли, возможно… Я знаю, куда его заточили. Но позвольте мне уйти! И ждите вскоре сигнала, это будет выстрел из карабина и команда: «К оружию!» Тогда выходите все вместе и стреляйте в эту свору. Главное, никакой жалости!
— О нет, никакой жалости! — свирепо повторил Гарри и добавил:
— Алекс, еще слово. Мы всерьез поверили, что вы против нас с негодяем Диком. Простите. Вашу руку, дорогой Алекс!
— Good by. Так нужно было, мистер Гарри! И это значит, что я хорошо сыграл роль разбойника и пьяницы, это я-то, который никогда не пил ничего крепче чая!
— Алекс, дорогой мой Алекс, — Мэри со слезами на глазах протянула ему руки, — вы герой!
— Дорогая Мэри, это слишком сильно сказано. Я просто честный малый, верный своему долгу и хозяину, любящий свою невесту… До свидания, я убегаю!
Бравый моряк бросился к двери и пересек коридор, чтобы взбежать по ступеням, ведущим на палубу, но натолкнулся плечом на человека, который подслушивал, а теперь кричал, чертыхаясь:
— Негодяй! Ты разговаривал с пленниками, я слышал! Дик запретил это под страхом смерти, и тебя это касается больше, чем других. Я прикажу заковать тебя в кандалы. Пусть Дик решает твою судьбу!
Этот человек был душой и телом предан Дику Сеймуру. Зная его силу и решительность, Алекс испугался, однако попытался заговорить бандиту зубы, чтобы выиграть время и дать пленникам возможность приготовить оружие.
— Но, — лгал он, не краснея, — я пошел к мистеру Гарри и его сестре по приказу самого Дика…
— Наглая ложь! А потом, что это за сверток ты отнес туда?
— Подарок Мэри, моей бывшей невесте.
— Не похоже. Но мы еще проверим. Марш вперед, иди передо мной и без фокусов!
Видя, что все потеряно, Алекс побледнел, но его голубые глаза сверкнули. Покорно повернувшись, он незаметно сунул руку в карман куртки, куда положил на всякий случай револьвер.
Противник заметил это движение, отскочил назад, поднес к губам свисток и оглушительно засвистел. Поздно! Быстрый, как мысль, Алекс выхватил револьвер, взвел курок и молниеносно разрядил обойму в бандита. Алекс целил под ложечку, как все американцы, — промахнуться невозможно. Человек взмахнул рукой, пошатнулся и упал ничком.
— К оружию! — громовым голосом закричал Алекс. — Уничтожим всех!
Встревоженные свистком, грохотом выстрела и криками боцмана, пираты сбежались на палубу. Восемь человек появились из носового трюма и центрального люка, стараясь понять, откуда шум. Все эти разбойники были крепко скроенные кровожадные гиганты, но при них не было никакого оружия, кроме ножей, к тому же полупьяные, они не могли сообразить, что происходит.
Открылась дверь каюты пленников, и появился Меринос с карабином на изготовку. Нелли и Мэри храбро шли за ним, всматриваясь в грязную орду матросов, которые выли и метались в двадцати шагах.
Алекс вновь поднял револьвер и разрядил его в толпу, крича:
— Огонь! Пли!
Грянули четыре выстрела, засвистели пули, палуба огласилась отчаянными воплями и предсмертным хрипом. Стрельба продолжалась.
За тридцать секунд все бандиты были уложены, палуба окрасилась кровью. Некоторые еще дергались в последних конвульсиях и просили пощады.
— Алекс, Гарри! Пощадите их! — вскричала Нелли, которой овладела жалость. — Их уже можно не бояться, они могли бы вылечиться и раскаяться… Да… пощадите их!
Меринос зловеще ухмыльнулся.
— Оказать милость негодяям, которые убили капитана Гаррисона и капитана Роуленда, и доктора, и механика, и весь экипаж, и, может быть, моего бедного друга Тотора! Разве щадят раненого тигра или волка? Нелли, Мэри, идите к себе, прошу вас, теперь это наша забота! Вы поняли, Алекс?
— Да, мистер Гарри! В море их, никаких полумер!
Чувствуя, что произойдет нечто ужасное и неизбежное, девушки скрылись в столовой. Как только они ушли, мужчины, не сговариваясь, бросились к пиратам. Подхватили за голову и ноги первого попавшегося и бросили в море.
Бледные, стиснув зубы, дрожащими руками они выполнили свой ужасный долг, беспощадно выкидывая за борт и мертвых и живых. В десять минут страшная, но необходимая работа была закончена. Море сомкнулось над трупами хищников.