Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Путешествия и география » Кловис Дардантор - Верн Жюль Габриэль (библиотека книг бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Кловис Дардантор - Верн Жюль Габриэль (библиотека книг бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Кловис Дардантор - Верн Жюль Габриэль (библиотека книг бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Путешествия и география. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Караван остановился. Марсель, объехав шарабан, закричал:

— Жан! Жан!

Хотя юноша не умел плавать, он решил все же, рискуя собственной жизнью, попытаться помочь Жану. Но его опередили — и не кто иной, как Кловис Дардантор.

Освободившись от стеснявшего движения экзотического наряда, перпиньянец прямо с верблюжьей спины плюхнулся в реку и поплыл вправо, туда, где еще волновалась вода. Остальные, с затаенным от страха дыханием, следили за храбрецом. Не переоценил ли он своих сил? Не придется ли вместо одной жертвы оплакивать две?

Кловис Дардантор - i_039.png

Но через несколько секунд Кловис Дардантор вынырнул вместе с едва дышавшим Жаном, избавившимся, наконец, от стремян. Поддерживая спасенного за воротник, перпиньянец приподнимал его голову над водой, а свободной рукой подталкивал к броду.

Добравшись до противоположного берега, туристы столпились вокруг молодого человека, пришедшего вскоре в себя. Кловис Дардантор, весь мокрый, отряхивался, словно ньюфаундленд.

Осознав, что произошло и кому он обязан спасением, Жан протянул перпиньянцу руку и вместо слов благодарности произнес:

— Не везет!

Смысл этой фразы смог понять только Марсель.

Затем, укрывшись за кустами, в нескольких шагах от берега, Кловис Дардантор и Жан Таконна, которым Патрик принес одежду из своих чемоданов, переоделись.

После вынужденной короткой остановки караван вновь пустился в путь и в половине девятого вечера завершил длинный и нелегкий переход в деревне Эль-Гор.

ГЛАВА XIV,

в которой осмотру Тлемсена уделено незаслуженно мало внимания

Себду — городок со смешанным населением в тысячу шестьсот человек, среди коих — лишь несколько дюжин французов, — расположен в центре чудесного края с на редкость целебным климатом и тучными нивами. Не будет преувеличением сказать, что это селение, именуемое туземцами Тафрауа, просто очаровательно. И, однако, Жану местные красоты были «все равно, что осетру — зубочистка», как мог бы выразиться Кловис Дардантор, рискуя оскорбить тонкие чувства своего верного слуги.

Неужто бедный Жан никак не мог избавиться от досады и после прибытия в Эль-Гор, а потом и в Себду? Весь остаток дня, проведенный караваном в последнем городке, молодого француза невозможно было извлечь из гостиничного номера. После нескольких попыток сделать это Марсель поневоле предоставил кузена самому себе. Жан никого не хотел видеть и принимать, ясно осознавая, что не испытывает ни благодарности к мужественному перпиньянцу, ни, тем более, желания выразить ее. Если бы юноша обхватил руками шею своего спасителя, то ощутил бы сильнейшее искушение задушить его!

И поэтому только месье Дардантор, Марсель да еще несколько туристов, верных программе путешествия, добросовестно осмотрели Себду. Женщины же, не вполне оправившись от волнения и усталости, решили посвятить этот день отдыху, что весьма огорчило Марселя, встречавшегося с Луизой лишь за завтраком и обедом.

В Себду, для ознакомления с которым туристам хватило и часу, не было ничего примечательного — но не для Кловиса Дардантора, обнаружившего здесь типичный набор печей для обжига извести, черепичных заводиков и мельниц, встречающихся почти во всех населенных пунктах провинции Оран. Перпиньянец обошел со спутниками и стену с бастионами, окружавшую это селение — аванпост французской колонии в течение нескольких лет. Кроме того, как раз в тот день, во вторник, состоялся большой арабский базар, и наш герой выказал живейший интерес к экзотическому коммерческому предприятию.

На следующее утро, 19 мая, караван снова двинулся в путь, чтобы пройти сорок километров, отделявших Себду от Тлемсена. За Уэд-Мерджа, притоком Тафны, экскурсанты проследовали вдоль обширной плантации алжирского ковыля, пересекли ручьи с прозрачной водой, прошли насквозь рощу, позавтракали в караван-сарае — на высоте в тысячу пятьсот метров, миновали деревню Терни и Черные горы и, переправившись через Уэд-Сакаф, добрались наконец до места назначения. После столь тяжелого перехода туристы устроились в хорошей гостинице, чтобы провести там весь следующий день.

В дороге Жан держался в стороне ото всех и едва отвечал на знаки почти отцовского внимания со стороны месье Дардантора. К отчаянию юноши примешивался стыд: он оказался обязанным тому, кого хотел сделать своим должником!

Утром, едва вскочив с кровати, обиженный парижанин разбудил Марселя:

— Ну, что ты об этом скажешь?

Но его кузен не мог ничего сказать хотя бы по той простой причине, что еще не отошел ото сна.

Жан расхаживал по комнате взад и вперед, жестикулировал, скрещивал руки на груди и горько упрекал судьбу. Нет, он уже не сможет относиться ко всему весело, как обещал раньше! Теперь он будет воспринимать жизнь только трагически!

На еще раз настойчиво поставленный вопрос Марсель ответил, вставая:

— Об одном прошу тебя, Жан, успокойся! Раз неудача столь неотступно преследует нас, то лучше смириться…

— И отказаться от нашего замысла?! — возразил незадачливый мечтатель. — Я знаю, что такое невезенье, но склонять перед ним голову не собираюсь — это было бы уж слишком! Тем более что из трех возможностей усыновления, оговоренных в кодексе, нам представились только две: огонь и вода. Правда, несносный Дардантор, который мог бы попасть в поезде в объятия пламени, а в Саре очутиться в волнах и дважды быть спасенным нами, сам оказывается спасителем!.. Поскольку пожар почему-то в качестве жертвы выбрал тебя, а водная стихия — меня!

— Хочешь знать мое мнение, Жан?

— Говори!

— Все это очень забавно.

— Вот как, ты действительно так считаешь?

— Да! И думаю, что если и произойдет на завершающем этапе нашего путешествия третье происшествие — к примеру, нападение, то Дардантор спасет нас тогда обоих разом!

Жан топнул ногой, отшвырнул стул и стукнул кулаком по оконному стеклу, едва не разбив его. Как ни удивительно, но такого мечтателя и фантазера, как он, охватила неистовая ярость.

— Видишь ли, старина, тебе следовало бы отказаться от мысли заставить месье Дардантора усыновить тебя, как сделал это я, — увещевал разбушевавшегося юношу Марсель.

— Никогда!

— К тому же, став твоим спасителем, этот новоиспеченный соперник бессмертного Перришона [108] так же полюбит тебя, как и меня!

— Я не нуждаюсь в его благосклонности. Мне нужно только, чтобы он усыновил одного из нас, и пусть меня покарает Магомет, если я не найду способа стать его приемным сыном!

— И каким же образом ты добьешься этого, если удача неизменно оказывается на стороне месье Дардантора?

— Столкну его в первый же встреченный нами поток… Если понадобится, подожгу номер, в котором он будет спать… Найму банду туарегов, [109] чтобы напала на караван… Наконец, устрою ему западню…

— Да знаешь ли ты, что ждет тебя с западней?

— Что именно?

— Ты сам попадешь в нее, и извлечет тебя оттуда не кто иной, как тот же месье Дардантор, любимец добрых фей, фаворит Провидения, прототип удачливого человека, которому все в жизни нипочем и для которого колесо госпожи Фортуны всегда вращается в желаемом направлении…

— Пусть так, но при первой же возможности я поверну это чертово колесо туда, куда захочу…

— Не забывай, Жан, сейчас мы находимся в Тлемсене…

— Ну и что?

— А то, что через три-четыре дня мы вернемся в Оран, и самое разумное, что сможем сделать, — это зашвырнуть наши мечты о будущем в корзину забвения и, подписав контракт, начать службу в Седьмом полку! — Заметим, точности ради, что, когда Марсель произносил эту фразу, голос его дрогнул.

— Бедный мой друг, — поддел кузена Жан, — я думаю, что мадемуазель Луиза…

— Да, Жан, да!.. Но… к чему грезить о том, что никогда не станет реальностью… Как бы там ни было, я сохраню об этой девушке неизгладимые воспоминания…

вернуться

108

Перришон — герой пьесы «Путешествие господина Перришона» французского драматурга Эжена Марена Лабиша (1815–1888).

вернуться

109

Туареги — один из берберских народов.

Перейти на страницу:

Верн Жюль Габриэль читать все книги автора по порядку

Верн Жюль Габриэль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Кловис Дардантор отзывы

Отзывы читателей о книге Кловис Дардантор, автор: Верн Жюль Габриэль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*