Бразилия - страна карнавала и не только - Сахно Елена (полные книги txt) 📗
О Марине Силва тоже стоит сказать несколько слов. У этой женщины необычная биография. Она родилась на маленькой фазенде в лесу, в 70 км от ближайшего города — Рио Бранко (Rio Branco), столицы штата Акри (Acre). Грамоте научилась только в 16 лет, когда переехала из лесного домика в город. Марина сумела получить высшее образование и сделать политическую карьеру. Доросла до министра окружающей среды. Возмущенная чрезмерной, по ее мнению, эксплуатацией природных богатств Амазонии, отстаивала необходимость большей охраны природы, наконец, не выдержала давления и ушла в отставку. Стала лидером Партии зеленых, от нее баллотировалась в президенты.
О Марине Силва бразильцы говорят без восторга, но с уважением. Те, кто не поддерживает ни «народную» Дилму, ни чересчур элитарного Серру, отдали голоса за Марину. Известно, что через четыре года Марина Силва вновь будет участвовать в выборах. Обязательно появится мощный кандидат от Партии трудящихся — либо Лула вернется, либо сама Дилма. И, конечно, будет кто-то представляющий интересы крупных собственников. А что из этого получится — посмотрим.
Байана ди акараже — профессия и судьба
Уличная продавщица акараже и абара — туристический бренд штата и весьма почтенная профессия. Сегодня этим ремеслом в Салвадоре занимаются более 4 тысяч женщин. Ни один район столицы штата Байя невозможно представить без сидящей под тентом торговки лакомствами из фасоли и морепродуктов, одетой в эффектный национальный костюм, вызывающий в памяти наряды некоторых героинь сериала «Рабыня Изаура».
Акараже — сама по себе «штука» загадочная, недорогая по себестоимости, хотя трудоемкая в приготовлении. Название произошло от слов нигерийского языка — «акара» (akara) то есть «огненный шарик», и «же» (je) — глагол «есть», в значении «питаться».
В XIX веке рецепт акараже был тайной. Попробовать «огненный шарик» можно было только на закрытых религиозных праздниках кандомбле. Считалось, что это любимое блюдо Янса (Iansa) — богини-воительницы, повелительницы гроз. По сей день это лакомство окружено ритуалами. Продавщица акараже должна быть непременно в национальной одежде.
Тесто для акараже готовится в большой (высотой около метра) деревянной ступе, его размешивают с помощью внушительных размеров деревянной толкушки (она подойдет и для самообороны). Ингредиенты для начинки — ватапа, каруру, салат, острый соус и сушеные креветки хранятся в деревянных или глиняных горшках. Впрочем, иногда, в нарушение традиций, можно увидеть и металлическую посуду.
Основу для акараже поджаривают в кипящем пальмовом масле сразу перед продажей. Для этого возле прилавка есть котел на газовой или керосиновой горелке. Пять минут — и белый фасолевый шарик покрывается симпатичной оранжевой корочкой. Теперь его нужно разрезать почти пополам и в серединку положить начинку. По выбору покупателя, можно положить «полный набор», можно — не все. С креветками акараже на 50 сентаво дороже, чем без них. Подают его завернутым в зеленую бумагу — зеленый цвет, как дань листьям, в которые это блюдо заворачивали изначально.
Абара — разновидность акараже, варится сразу «упакованной» в банановые листья. Вкус акараже зависит от мастерства поварихи. Сколько времени вымачивать фасоль для теста, сколько его взбивать, в каких пропорциях смешивать продукты для каруру и ватапа — это каждая решает сама на основе своего опыта и семейных традиций. Первый акараже бросают на землю — это подношение Эшу (Exu), богу дорог и ветров, вестнику других богов, открывающему двери между мирами на богослужении кандобмле.
Есть акараже тоже нужно уметь. Начинку накладывают «с горкой» в разрез в центре пирожка. Акараже особенно вкусен, когда все вместе оказывается во рту — и фасолевая основа, и салат, и пасты, и креветки. Кусая, нужно не рассыпать овощи, не испачкаться начинкой, не уронить на себя кусочек акараже, оставляющий трудновыводимое жирное пятно. Без некоторого координационного навыка не обойтись.
Сами баиянцы свое национальное блюдо очень любят. На Авенида 7, в самой оживленной части улицы, где много магазинов, прилавки баиянок стоят буквально в нескольких метрах друг от друга. И почти все время возле каждого из них есть клиенты.
25 ноября — День баиянки. Утром проводится праздничная месса на Пелоуриньо в церкви Носса Сеньора ду Розарио дос Претос (Nossa Senhora do Rosario dos Pretos). Это одна из красивейших церквей Салвадора. Две ее светло-синие башни с причудливыми украшениями, выкрашенными золотистой краской, можно увидеть на самых известных фотографиях Салвадора. Церковь была построена в XVIII веке специально для темнокожих христиан. Некогда при церкви существовала религиозная организация — братство Розарио дос Претос. В наши дни этот изысканный храм, один из лучших образцов колониального барокко, остается важным культурным символом для значительной части населения Салвадора.
Баиянки идут на мессу в традиционной одежде, состоящей из 16 деталей. Под верхней юбкой скрывается 7 нижних, придающих объем, и кокетливо вышитые штанишки; на юбку сверху надевается еще короткая юбочка-солнце; на нижнюю кофточку — широкая блузка-накидка; на голову — объемный тюрбан из платка (или двух платков контрастных расцветок), иногда его украшают огромным бантом. Весит вся эта «униформа» 10 кг. В таком костюме баиянки не только ходят по жаре, но и танцуют.
В этот день на Пелоуриньо баиянки исполняют самый старинный вариант самбы — самбу-де-рода. Еще ее называют самба-ну-пе (samba no рe), то есть самба на ступнях, чтобы отличать от более современной самбы из Рио-де-Жанейро (samba carioca), которая танцуется на носочках или на каблуках.
В самбе-де-рода шаги очень мелкие и быстрые, даже немного шаркающие, ступни максимально близко друг к другу, колени полусогнуты, как всегда в африканских танцах. Бедра на шагах движутся не полукругом, как в карнавальной самбе, а вперед-назад, раскачивая юбку так, что она становится похожа на диковинный гигантский цветок, трепещущий от порывов ветра. Тело танцовщицы немного наклоняется вперед. Баиянки танцуют на месте в кругу. Одна из танцовщиц выходит в центр. Ее быстрые и мелкие движения могут перемежаться одним большим шагом вперед или в сторону, после которого танцующая на две-три секунды замирает в эффектной позе. Затем танец продолжается. Мужчина-танцор следует за солисткой, и какое-то время они танцуют вместе. Затем другая участница или участник круга выходит в центр и, танцуя, буквально оттирает в сторону партнершу или партнера. Образуется новая пара, потом выходит кто-то еще и вновь занимает чье-то место…
Эта игра продолжается до тех пор, пока не устанут танцоры и музыканты. Самба-де-рода — финальная часть роды (игры) капоэйра. Даже в европейских школах капоэйры, ученики которых никогда не бывали в Бразилии, эта традиция сохраняется.
Когда приходит счастье?
Сколько раз в месяц или в год вы произносите слова «счастье», «счастливый»? — Немного, правда? Есть те, кто ответит: «Ни одного раза».
Бразильцы говорят это слово несколько раз в день. «Фелиз» (feliz) — «счастливый, счастливая» слышится со всех сторон. Могут спросить: Voce esta bem? Voce esta feliz? To есть: «У Вас <все> хорошо? Вы счастливы?»
Первое время я не обращала внимания на этот вопрос и, не задумываясь, отвечала «да». Потом заинтересовалась: почему так просто, между делом, интересуются, счастливы ли вы, ничего особенного ведь не произошло, откуда взяться счастью?
Я стала вспоминать, когда мои знакомые употребляют это слово: «фелиз» — счастливый. Оказывается, чтобы быть «фелиз», достаточно самых маленьких поводов: любимый певец или певица мелькнули по телевизору, встретил на улице друзей, пусть даже с ними вчера виделся, предстоит поход в торговый центр, завтра компанией едем на пляж, хорошо сидим вечером в баре и пьем пиво… Бразильцы умеют наслаждаться приятными минутами, выбросив из головы все проблемы и заботы. Они действительно счастливы, расслабляясь и живя этими моментами. Конечно, концерт закончится, из ресторана рано или поздно придется уйти, на пляже после пяти часов делать нечего… Вот когда завершится приятный отрезок времени, тогда бразилец вернется к своим заботам, вспомнит о неоплаченном счете за квартиру, недоделанном ремонте и т. д. А сейчас будет говорить о чем-то хорошем, любоваться на бирюзовое море или оранжевый тропический закат и думать, что жизнь, в целом, приятная штука. Можно только позавидовать умению бразильцев психологически переключаться. Во время такого расслабления — момента «фелиз» они успокаиваются и набираются сил для дальнейших больших и малых свершений. Слова «инфаркт» и «инсульт» я здесь слышала редко.