Собрание сочинений в 12 т. Т. 10 - Верн Жюль Габриэль (читать полностью книгу без регистрации TXT, FB2) 📗
…Чудесные места,
Где Сильвия цвела,
Пленяя всех красой…
Стоит ли сердиться на этого балагура?… Я отвечаю с полным спокойствием:
- Нет, сударь, я не отказался от этой мысли и все еще надеюсь, что вы вернете мне свободу…
- Полноте, господин Харт, разве мы в силах расстаться с таким уважаемым человеком, как вы, да вдобавок с дорогим коллегой! Ведь, слушая бредни Тома Рока, вы могли открыть хотя бы часть его тайны… Вы просто шутите!…
Так вот по какой причине злодеи держат меня в пещере Бэк-Капа… Они полагают, что изобретение Рока мне отчасти известно… Надеются, что заставят меня говорить, если изобретатель откажется открыть свой секрет… Вот почему меня похитили вместе с ним… и до сих пор еще ее бросили в озеро с камнем на шее!… Знать это небесполезно!
- Отнюдь не шучу, - говорю я в ответ на последние слова инженера Серкё.
- Допустим, - продолжает мой собеседник. - Но если бы я имел честь быть инженером Симоном Хартом, то рассуждал бы следующим образом: принимая во внимание, во-первых, личность Кера Каррадже, причины, побудившие его выбрать столь таинственное убежище и необходимость уберечь эту пещеру от нескромных глаз не только в интересах графа д’Артигаса, но и в интересах его соратников…
- Сообщников, хотите вы сказать…
- Сообщников, будь по-вашему!… Принимая во внимание, во-вторых, что вам известны подлинное имя графа д’Артигаса и тайна «несгораемого шкафа», в котором спрятаны его богатства…
- Богатства, награбленные и запятнанные кровью, господин Серкё!
- Пусть так!… Но вы должны понять, что вопрос о вашем освобождении никогда не будет решен так, как вы того желаете…
Спорить в этих условиях бесполезно, и я меняю тему разговора.
- Могу ли я узнать, - спрашиваю я, - как вам удалось выяснить, что служитель Гэйдон и инженер Симон Харт одно и то же лицо?
- Не вижу причин скрывать это от вас, дорогой коллега… Чистая случайность… Мы были связаны с заводом, на котором вы работали, и узнали, что вы ушли оттуда при довольно странных обстоятельствах… Между тем, побывав в Хелтфул-Хаусе за несколько месяцев до посещения графа д’Артигаса, я встретил вас там… и узнал…
- Вы?…
- Да, собственной персоной, и с той минуты я дал себе слово, что вы будете нашим спутником на борту «Эббы»…
Не могу вспомнить, чтобы я видел этого Серкё в Хелтфул-Хаусе, но, возможно, он говорит правду.
«Надеюсь, - подумал я, - что придет день, когда эта причуда вам дорого обойдется!»
- Если не ошибаюсь, - неожиданно спрашиваю я, - вам удалось убедить Тома Рока продать секрет фульгуратора?…
- Да, господин Харт, за миллионы… Впрочем, эти миллионы сами плывут нам в руки!… Вот почему мы не поскупились, и теперь у Тома Рока карманы битком набиты золотом!…
- Но на что ему эти миллионы, если он не свободен, если не может уехать и воспользоваться ими?
- Такие соображения ничуть не волнуют изобретателя, господин Харт!… Этот гениальный человек не думает о будущем! Он живет только настоящим… Пока там, в Америке, по его чертежам делают снаряды, он возится здесь с химическими препаратами, ведь мы в изобилии снабдили ученого всем необходимым. Хе… хе… Что за превосходная выдумка этот самодвижущийся снаряд, самостоятельно развивающий все большую скорость благодаря особому, постепенно разгорающемуся пороху!… Это изобретение вызовет коренной переворот в способах ведения войны!…
- Оборонительной войны, господин Серкё?
- А также и наступательной, господин Харт.
- Естественно, - отвечаю я.
И, не давая инженеру Серкё опомниться, прибавляю:
- Итак… то, чего никто не мог добиться от Рока…
- Мы добились без особого труда…
- Заплатив ему…
- Баснословную цену… и к тому же играя на одной струйке, весьма чувствительной у этого человека…
- Какая же эта струнка?
- Жажда мести.
- Кому же он хочет мстить?
- Всем, кого считает своими врагами: тем, кто старался обескуражить его, лишить веры в свои силы, кто отказывал ему, прогонял, заставлял переезжать из страны в страну, выпрашивая деньги за свое выдающееся изобретшие! Теперь всякий патриотизм угас в его душе. У Тома Рока осталась лишь одна мысль, одно страстное желание: отомстить людям, отказавшим ему в признании… и даже всему человечеству!… Право, господин Харт, ваши правительства в Европе и Америке совершили непростительную оплошность, не пожелав дать настоящую цену за «фульгуратор Рок»!
Инженер Серкё с воодушевлением описывает мне различные преимущества нового взрывчатого вещества; по его словам, оно не идет ни в какое сравнение с тем, которое добывается из нитрометана путем замены одного из трех атомов водорода атомом соды, - открытие, весьма нашумевшее в последнее время.
- А какая разрушительная сила! - продолжает инженер Серкё. - В этом отношении «фульгуратор Рок» похож на ядро Залинского, только он во сто раз сильнее и не требует специального аппарата для метания; ведь у него, фигурально выражаясь, имеются собственные крылья!
Я жадно слушаю, надеясь узнать хотя бы часть тайны. Но нет. Инженер Серкё не проговаривается.
- Открыл ли вам Тома Рок состав своего взрывчатого вещества? - спрашиваю я.
- Да, господин Харт, - уж не прогневайтесь, - и скоро мы получим и спрячем в надежном месте огромные запасы «фульгуратора Рок».
- Но не подвергаете ли вы себя опасности… постоянной опасности, накапливая так много этого вещества?… Ведь достаточно простой неосторожности, и взрыв уничтожит островок…
И опять название острова чуть не сорвалось у меня с языка. Узнай пираты, что Симону Харту известно не только подлинное имя графа д’Артигаса, но и местонахождение Бэк-Капа, и они найдут, пожалуй, что их пленник слишком много знает.
К счастью, инженер Серкё не заметил, как я прикусил себе язык.
- Нам нечего опасаться, - отвечает он. - Взрывчатое вещество Рока воспламеняется совершенно особым способом. Ни сотрясение, ни искры не могут вызвать взрыва…
- А разве Рок не продал вам также секрет своего воспламенителя?…
- Нет еще, господин Харт, но сделка состоится в ближайшее время! Итак, повторяю, опасности нет никакой, и вы можете спать совершенно спокойно!… Тысяча чертей! Нам вовсе неохота взлететь на воздух вместе с пещерой и всеми нашими сокровищами! Если дела пойдут и впредь так же хорошо, то через несколько лет мы разделим полученные доходы; надо думать, они будут весьма велики, и доля каждого составит вполне приличное состояние, которое он будет тратить по собственному усмотрению… после ликвидации фирмы «Кер Каррадже и Ко»! Прибавлю к этому, что доноса мы боимся не больше, чем взрыва… ведь вы один могли бы донести на нас, дорогой господин Харт! Вот почему я советую вам, как человеку практичному, примириться со своей участью, покориться неизбежности и набраться терпения до ликвидации фирмы… Тогда мы решим, как с вами поступить в интересах нашей общей безопасности!
Надо сознаться, в словах инженера Серкё нет ничего обнадеживающего. Правда, до тех пор многое может измениться. Из этого разговора следует запомнить одно: хотя Тома Рок и продал свое взрывчатое вещество фирме «Кер Каррадже и К°», он все же сохранил в тайне состав воспламенителя, без которого взрывчатое вещество стоит не больше, чем придорожная пыль.
Однако прежде, чем закончить этот разговор, я должен высказать инженеру Серкё одно соображение, по-моему достаточно веское.
- Сударь, - говорю я, - вам известен теперь состав взрывчатого вещества, что ж, превосходно. Но скажите, действительно ли оно обладает той разрушительной силой, которую ему приписывает изобретатель?… Ведь это взрывчатое вещество никогда еще не испытывали?… Не купили ли вы такой же безобидный порошок, как щепотка табака?
- Мне кажется, господин Харт, что вы лучше осведомлены на этот счет, чем стараетесь показать. Тем не менее я весьма признателен за интерес, который вы проявляете к нашему делу: поверьте, вам совершенно незачем беспокоиться. Прошлой ночью мы проделали ряд решающих опытов. При помощи всего нескольких граммов этого вещества огромные каменные глыбы превратились в прах.