Собрание сочинений в 12 т. Т. 5 - Верн Жюль Габриэль (читать книги онлайн без регистрации txt) 📗
- Вы совершенно правы, дорогой Сайрес, - ответил Гедеон Спилет. - Да, вы совершенно справедливо сказали, что где-то здесь, на острове, обитает некое таинственное существо, наделенное почти нечеловеческим могуществом и употреблявшее его до сих пор на благо нашей колонии. Я сказал бы даже, что этот неизвестный обладает сверхъестественной властью, если бы только мы допускали возможность существования сверхъестественной силы и ее вмешательства в нашу повседневную жизнь. Возможно, он тайно сообщается с нами через колодец Гранитного дворца и узнает таким образом обо всех наших планах. Возможно, он подбросил нам бутылку, когда мы пустились на пироге в наше первое плавание по морю. Возможно, это он выбросил Топа из озера и был причиной гибели дюгоня? Возможно, что он спас вас, Сайрес, из морской пучины и притом, заметьте, при таких обстоятельствах, когда простой смертный был бы бессилен сделать что-либо. Если это действительно так, - он властвует не только над делами человеческими, но и над стихиями.
Присутствующие не могли не согласиться со справедливыми рассуждениями журналиста.
- Совершенно верно, - подхватил Сайрес Смит, - никто из нас не сомневается более в существовании загадочного обитателя острова, и я признаю, что он располагает такими средствами, которые пока еще не доступны людям. Вот еще одна загадка… Но, обнаружив незнакомца, мы ее разгадаем. Следовательно, нам предстоит решить следующий вопрос: будем ли мы и впредь уважать инкогнито этого великодушного человека, или мы сделаем все возможное, чтобы обнаружить его. Мне бы хотелось узнать на этот счет ваше мнение, друзья.
- По-моему, - ответил Пенкроф, - кто бы он ни был - он славный малый, и я уважаю его всей душой.
- Все это очень хорошо, - возразил Сайрес Смит, - но согласитесь, что вы не ответили на мой вопрос, Пенкроф.
- А по-моему, хозяин, - проговорил Наб, - будем мы искать этого человека или нет - безразлично. Прежде чем он сам не пожелает нам открыться, нам его ни за что не найти.
- Здорово сказано, Наб, - похвалил Пенкроф, - прямо-таки умно сказано.
- Я вполне согласен с Набом, - начал Гедеон Спилет, - но это недостаточно веский довод, чтобы отказаться от поисков. Найдем ли мы, или не найдем эту таинственную личность, по крайней мере мы выполним в отношении ее свой долг.
- А ты, дружок, что скажешь? - обратился инженер к Герберту.
- Ах! - воскликнул Герберт, и глаза его загорелись. - Мне так хотелось бы поблагодарить его за то, что он сначала спас вас, мистер Сайрес, а потом и нас всех!
- Неплохо придумано, сынок, - откликнулся Пенкроф, - и я не прочь это сделать, да и все остальные тоже! Излишним любопытством я, как известно, не страдаю, а все-таки охотно отдал бы правый глаз, чтобы поглядеть на этого героя. Надо полагать, он красивый мужчина, сильный такай, высокий; борода у него длинная, волнистая, волосы - словно сияние; возлежит он, должно быть, на облаках и в руках держит большой такой шар.
- Да ведь вы нам нарисовали самого господа бога, - прервал моряка Гедеон Спилет.
- Не спорю, - ответил Пенкроф, - но что ж поделаешь, если он именно таким мне представляется.
- А ваше мнение, Айртон? - спросил инженер.
- Видите ли, мистер Смит, я не знаю, что и сказать. Что бы вы ни решили, все будет правильно и хорошо. Если вы хотите, чтобы и я принял участие в поисках, я немедля последую за вами.
- Очень вам благодарен, Айртон, - ответил Сайрес Смит, - но мне хотелось бы получить от вас более прямой ответ. Вы наш полноправный товарищ; вы много раз делом доказали нам свою преданность, и, прежде чем принять такое важное решение, мы спрашиваем вашего мнения, как и мнения колонистов. Так скажите же нам, что вы думаете насчет всего этого?
- Мистер Смит, я считаю, что мы обязаны сделать все возможное, чтобы найти нашего таинственного покровителя, - ответил Айртон. - Может быть, он томится в одиночестве. Может быть, страдает. Может быть, с нашей помощью он начнет новую жизнь. Вот вы сейчас сами сказали, что я его должник. Это он, конечно он, а не кто другой, посетил остров Табор, обнаружил там несчастное, страждущее существо и сообщил вам, что необходимо спасти его. Значит, по его милости я снова стал человеком. Никогда я этого не забуду.
- Что ж, решено, - сказал Сайрес Смит. - Начнем поиски, и как можно скорее. Обследуем весь остров, заглянем в каждый уголок. Обшарим все тайники, и пусть наш неизвестный друг простит нам эту нескромность, ведь она продиктована благими намерениями.
Все последующие дни колонисты деятельно готовились к зиме - запасали корм для скота, убирали урожай. Они рассудили, что сначала надо покончить со всеми неотложными делами, а уж затем пускаться на обследование острова. К тому же созрели овощи, вывезенные с острова Табор. Предстояло сложить в кладовые плоды упорного труда; к счастью, в Гранитном дворце хватило бы места для всех богатств острова. Запасы поселенцев хранились в полном порядке в этих надежных природных кладовых, куда не могли пробраться ни четвероногие, ни двуногие враги. Массивные гранитные стены не пропускали сырости. Несколько естественных пещер, расположенных в верхней части коридора, были расширены или расчищены с помощью кирки или пороха, и таким образом в Гранитном дворце появились огромные склады, где теперь хранились провизия, боевые припасы, инструменты и посуда - словом, все имущество поселенцев.
Пушки, снятые с брига, оказались прекрасными орудиями, отлитыми из стали, и, по настоянию Пенкрофа, их втащили в Гранитный дворец с помощью лебедок и талей; между окнами пробили бойницы, и вскоре из амбразур выглянули длинные блестящие стволы пушек. Орудия господствовали с этой высоты над бухтой Соединения. Получился как бы Гибралтар в миниатюре, и любое судно, ставшее на шпринг у острова Линкольна, оказалось бы прекрасной мишенью для этой батареи.
- Мистер Сайрес, - сказал как-то Пенкроф (это было восьмого ноября), - теперь, когда наша батарея в полном порядке, не мешает проверить, как далеко бьют пушки.
- А вы думаете, это целесообразно? - спросил инженер.
- Не только целесообразно, но и необходимо! А то как же мы узнаем, на какое расстояние можно посылать эти милые ядра, которых у нас, благодарение небу, скопилось немало?
- Что ж, попробуем, - согласился инженер. - Однако, мне кажется, что для опытной пристрелки лучше пользоваться не обычным порохом, - зачем тратить его запасы впустую, - а пироксилином, у нас его очень много.
- А выдержат ли наши пушки взрывную силу пироксилина? - спросил журналист, которому, не меньше чем Пенкрофу, хотелось испытать дальнобойность батареи Гранитного дворца.
- Думаю, что выдержат. К тому же, - добавил инженер, - мы будем действовать осторожно.
Сайрес Смит недаром был знатоком артиллерийского дела. Он сразу определил, что пушки сделаны на славу. Для их изготовления пошла лучшая сталь, заряжались они с казенной части, стреляли крупнокалиберными ядрами и, следовательно, били на значительное расстояние. Как известно, дальнобойность орудия тем больше, чем длиннее траектория, описываемая ядром, а протяженность траектории зависит от начальной скорости снаряда.
- Начальная же скорость находится в прямой зависимости от количества пороха, - пояснил инженер своим товарищам. - Таким образом, при изготовлении артиллерийских орудий самое главное - это качество металла, который должен обладать максимальным сопротивлением, а сталь бесспорно самый твердый из всех существующих металлов. Поэтому я полагаю, что наши пушки без риска выдержат расширение газов пироксилина и покажут прекрасные результаты.
- Вот попробуем наши пушечки, тогда все и узнаем! - подхватил Пенкроф.
Нечего и говорить, что все четыре орудия содержались в образцовом порядке. С тех пор как пушки были извлечены из воды и доставлены на берег, Пенкроф, не жалея сил и времени, натирал их, смазывал жиром, полировал, чистил затвор, замок, зажимной винт. И сейчас орудия блестели так, словно находились на борту военного американского фрегата.