Люди сорок девятого (СИ) - Минаева Мария Сергеевна (читать книги онлайн бесплатно полные версии .TXT) 📗
Миссис Черрингтон отшатнулась и со всего размаху, даже не раздумывая, залепила ему пощечину.
- Ладно... - прошипел Юджин, прижимая ладонь к лицу, - ладно...
Его взгляд скользнул по ее пухлой фигуре, по уже заметному, если присмотреться, животу.
- Значит, только наемников любишь, а? - сказал он громко. - Парней с большими пистолетами? Небось, и с тем ганфайтером, которого пригрела, уже в постели побывала? Интересно, муж знал?
Он понизил голос.
- Убирайся отсюда, женщина. И отродье свое с собой прихвати. И в моем магазине не показывайся, пока денег не заработаешь.
Лавочник отвернулся, показывая всем своим видом, что разговор окончен. Миссис Черрингтон беспомощно огляделась: ее взгляд скользил по лицам, обращенным к ней, ни на одном не читая сочувствия. Только любопытство, презрение, равнодушие... Ни слова не говоря, чтобы в голосе ее никто не услышал слез, она схватила Мари за руку и выбежала из лавки.
- Пойди, у своего любовника попроси, он тебе, небось, должен, за услуги! - крикнул Юджин ей в след. Колокольчик на двери пронзительно звякнул. Владелец лавки злобно чертыхнулся и сплюнул, а потом, вновь нацепив приторно-сладкую улыбку, обернулся к следующему покупателю.
Глава VIII. Конец пути.
Просторный нижний зал "Клубничного поля" был забит людьми так, что места за столами хватило не всем, многие стояли и даже сидели на полу, и народ все продолжал прибывать. В основном это были работники и наемники с "Ленивой М", праздновавшие победу. Несмолкаемый гам наполнял помещение: в нем смешались шум голосов, шарканье ног и звон стекла. Бармен едва успевал поворачиваться. Многие курили, над толпой плыли рваные клочья дыма. Кто-то притащил скрипку и теперь терзал ее в углу. Джонатан Линдейл беседовал то с одним, то с другим, ему жали руки на каждом шагу, и хозяин салуна никак не мог добраться до стойки, чтобы уединиться в своем кабинете и промочить, наконец, горло по настоящему хорошей выпивкой. Дойдя до середины зала, он встал на цыпочки и, сложив руки рупором, крикнул, перекрыв своим голосом все звуки:
- Каждый может выпить один стакан бесплатно! Угощаю! Только оставайтесь на местах, вам принесут! Бобби, займись!
Бармен раздал выпивку ближайшим людям и, составив полные стаканы на поднос, полез в толпу.
Кто-то тронул Линдейла за рукав, и он обернулся довольно резко. Перед ним стоял Райли.
- Пойдем в кабинет, - негромко сказал Джон. Они начали проталкиваться к бару. Очутившись за стойкой, Линдейл открыл дверь и пропустил Райли в свой кабинет. Оказавшись там, хозяин заведения сел за стол и, усадив гостя рядом, налил из бутылки отменное шотландское виски себе и ему. Из-за двери доносился приглушенный шум гулянки.
- Перейдем сразу к делу, - сказал Линдейл, подвигая парню стакан. - Скажи мне, что ты сделал с дикой кошкой?
Райли рассмеялся и поднял руку, демонстрируя запястье с отчетливыми следами зубов.
- К стулу привязал, сэр, - ответил он, улыбаясь. - С ней ухо востро надо держать, а то мигом глаза выцарапает.
- Она такая... - Линдейл задумчиво потер лоб. - Надеюсь, ты ее развязал?
- Да, как только все закончилось... - глубоко вздохнул Райли. - А она мне пощечин надавала и плюнула. Будь она мужиком... А, черт! Женщинам чересчур многое позволено.
- Ну, я надеюсь, это поможет тебе скорее залечить раны, - усмехнулся Линдейл, он пригубил виски, свободной рукой открыл ящик стола и, вытащив пачку банкнот, кинул ее Райли. - Ты неплохо поработал. Браво.
Парень аккуратно пересчитал деньги, убрал их в свой бумажник и поднял свой стакан.
- За успех, - сказал он.
Линдейл улыбнулся и поднял свой.
- За успех, - повторил владелец салуна. Они выпили.
- Как ты думаешь, - задумчиво спросил Линдейл, - зачем мы воевали?
Этот вопрос застал Райли врасплох. Он пожал плечами и поглядел в пустой стакан.
- Не знаю, - сказал он. - Я жил на ферме и ничего больше не знал. Война, несмотря на все лишения, дала мне возможность увидеть другие места. Я прошел тысячи дорог и, наверное, это доказало мне, что страна, о которой так много спорили и судачили, все же существует. Видел ее своими глазами, сэр. И теперь, если меня спросят, не скажу что я из Южной Каролины, как когда-то, скажу из Штатов, сэр.
- Да... - протянул Джон и замолчал.
- Теперь я могу считать себя в отпуске? - уточнил Райли. Линдейл кивнул.
- Абсолютно верно. Как здоровье брата?
Внедрение Мортимера в сообщество Сванн-Вэлли не принесло желаемого результата. Вместо того, чтобы смотреть и слушать парень ухитрился получить пулю в самом начале, но в других случаях он выполнял свою работу хорошо, и Джон решил заплатить 50 долларов, причитающиеся ему за отработанную неделю, когда он поправится.
- Худшее позади, - ответил Райли. - Но я хочу отвезти его в Денвер, к врачу. Собственно, для этого и нужен отпуск.
- Понимаю... - Линдейл кивнул. - Жду тебя здесь через неделю.
Парень взял свою шляпу и начал подниматься, но потом вдруг сел, почти упал обратно, в его глазах сверкала нескрываемая тревога.
- Еще одно, сэр, - сказал он, немного колеблясь, - пока меня не будет в городе, просчитывайте каждый свой шаг, будьте предельно осторожны.
- Что ты хочешь этим сказать? - Линдейл вздрогнул.
- Есть кое-что, что меня беспокоит... - Райли облизнул пересохшие губы. - Хотя на сто процентов я уверен быть не могу...
- Что случилось? - настороженно спросил Джон, чувствуя, как холодеют пальцы.
- Мистер Черрингтон, сэр, - сказал Райли негромко, изучая доски пола под своими сапогами. - Это не была шальная пуля. Его застрелили из снайперской винтовки, сэр.
- Господи, Райли!... - выдохнул Линдейл, страшась поверить услышанному. Он откинулся на спинку кресла, закрыв лицо руками и тяжело дыша.
- Почему ты так думаешь? - спросил он через минуту, все еще не отрывая ладоней от глаз.
- Во-первых, - подчеркнуто спокойно проговорил парень, - мне брат сказал, что во время свалки, он поднял глаза и увидел дуло винтовки в одном из верхних окон. Оно было направлено на мальчишку, а потом резко метнулось в сторону дверей. Это сообщение меня заинтересовало, и я решил проверить. В ту же ночь я помчался в город и пошел к гробовщику поболтать, а когда он пошел на двор, я осмотрел Черрингтона. Пуля застряла под самой кожей на спине, я сделал надрез и вытащил ее. Сорок пятый калибр. Не знаю, но мне показалось, что ею выстрелили из ружья. Вот я и думаю, сэр, нельзя вам расслабляться. Затишье-то мнимое, у меня все шрамы зудеть начинают, как подумаю об этом - верный знак.
- Зачем? - Линдейл уронил руки на колени и теперь впился в Райли взглядом.
- Похоже, - Райли говорил медленно, взвешивая каждое слово, - есть кто-то еще с той или иной стороны, кто ведет свою тайную игру, если вы меня понимаете.
- Кто? - голос Линдейла хрипел, он едва смог выдавить это единственное слово сквозь сдавивший горло ком злости.
- Возможно, слухи о парне из Невады имеют под собой некоторую основу, - сообщил Райли. - Вот и говорю, что пока я не буду прикрывать ваши тылы, будьте осторожны.
"Канзасец, - сверкнули в голове Линдейла отголоски эха, - надо было пристрелить его, пока была возможность. Одной проблемой было бы меньше".
- Спасибо, Райли, - сказал Джон. - Я буду осторожен. Можешь быть свободен и не беспокойтесь за меня.
Парень встал и направился к двери.
- Райли! - громыхнул внезапно голос Линдейла. Парень вздрогнул, но не стушевался, а наоборот, обернулся и вытянулся по стойке "смирно", глядя нанимателю прямо в глаза.
- Слушаю, - сказал он.
- Я видел, как ты вытащил Моргана из той заварушки, - медленно проговорил Линдейл, поднимая на парня пронизывающий взгляд холодных глаз. - Закрыл его собой, если сказать точнее. Однако я позволю себе заметить, что ты превысил свои полномочия. Тебе за этот альтруизм не платят.