Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис (читать полные книги онлайн бесплатно .TXT) 📗
- Я тоже, - всхлипнул он.
- Пора отплывать, Джек, - позвал капитан, он ждал у трапа.
Кивнув, Джек повернулся к Акико. Этого прощания он боялся сильнее всего. Он еще не забыл ту боль после прощания в Тоба. Он едва перенес прощание в горах Ига. Третий раз мог разбить его сердце навеки.
Они смотрели друг другу в глаза. Они ничего не говорили, ведь слова не могли выразить все их чувства.
Слеза покатилась по щеке Акико.
- Сайонара, - прошептала она. – Не забывай нас.
- Как я смогу забыть тебя? – спросил Джек, желая обнять ее и никогда не отпускать.
Акико отвела взгляд.
- Между нами будет лежать целый мир. И воспоминания со временем исчезнут, как тает снег весной.
- Но мы навеки…
Акико приложила палец к его губам.
- Не говори то, чему не бывать.
Джек ощущал, как между ними раскрывается пропасть, которую ему не переплыть, каким бы сильным и попутным ни был ветер. Это их последнее расставание, они понимали, что больше их пути не пересекутся.
Джек с тяжелым сердцем подхватил сумку, в которой лежал путеводитель отца. Поклонившись, он поцеловал руку Акико, ощутив в последний раз прикосновение ее нежной кожи. А потом, едва сдерживая слезы, он направился на корабль, не оглядываясь.
69
НАТЯНУТЫЙ ПАРУС
Капитан Спилберген приветствовал Джека с широкой улыбкой.
- Добро пожаловать на борт. Обещаю, пистолетов не будет. Ты теперь мой матрос.
- Это радует, - ответил Джек.
Он шагнул на деревянный трап и остановился, одна нога оставалась на земле гавани. Он словно оказался меж двух миров. В один он должен был вернуться, а другой не хотел покидать. Япония забрала у него все – отца, будущее, надежды – но и дала ему приемного отца, новые навыки, новые надежды и, что важнее всего, друзей. И эта связь была такой сильной, что Джек не мог решится уйти. Он не мог представить жизнь без друзей. Без Акико.
- Что-то забыл? – спросил капитан Спилберген.
- Да, - ответил Джек и прошептал личную просьбу.
Капитан мгновение размышлял, а потом кивнул.
- Я ведь у тебя в долгу.
Джек повернулся к друзьям. Бенкей, Сабуро, Йори и Акико смотрели на него, не понимая, почему он не поднимается на борт.
- Мне пора прощаться, - сказал он. – Если только… вы не хотите поехать со мной?
Мгновение никто не говорил. На лицах отражалось потрясение и неуверенность, они не понимали, шутит он или нет.
Бенкей первым заговорил:
- Я бы с радостью, - сказал он, - но я согласился пойти с Окуни. И пообещал Джун-джун, - он подмигнул Джеку.
Джек кивнул, радуясь, что Бенкей нашел свое место. Он посмотрел на Сабуро, а тот покачал головой.
- Заманчиво, Джек, но, как я и сказал, я уже совершил достаточно подвигов. И два года морской болезни я просто не выдержу! И еще, - он добавил с улыбкой, - еда в Англии, насколько я слышал, ужасная.
- Зато мы не едим сырое! – возмутился Джек, они рассмеялись.
После двух отказов Джек начинал задумываться, что нарушил их дружбу, предложив покинуть родину. Он заставлял друзей стать такими же, как он в Японии – иностранцами в незнакомом мире. Но он бы стал им надежным проводником, обеспечил бы им безопасность, как и они защищали его. Может, они не могли покинуть родину из долга или этикета.
Йори выступил вперед, звякнув кольцами на шакуджо.
- Я поеду с тобой, - пропищал он, глаза его сверкали от восторга. – Сенсей Ямада всегда говорил мне расширять горизонт.
- И ты это сделаешь, - отметил Джек, приглашая друга на «Осиандер».
Осталась только Акико.
Во рту пересохло, пока Джек ждал ее ответ. Он знал, что она должна помогать матери, понимал, что не стоит даже надеяться на эту удачу, даже если бы она сама хотела пойти с ним.
Акико взглянула в сторону Масамото, а потом медленно приблизилась. Она стояла перед Джеком, склонив голову, уголки ее рта поползли вверх.
- Я уж думала, что ты и не спросишь.