Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Прочие приключения » Весь Карл Май в одном томе (СИ) - Май Карл Фридрих (библиотека книг бесплатно без регистрации txt, fb2) 📗

Весь Карл Май в одном томе (СИ) - Май Карл Фридрих (библиотека книг бесплатно без регистрации txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Весь Карл Май в одном томе (СИ) - Май Карл Фридрих (библиотека книг бесплатно без регистрации txt, fb2) 📗. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— У тебя ничего не получится, и помни: пока ты с нами — ты в безопасности.

— Но как только апачи нагонят нас, вся безопасность вмиг улетучится.

— Не нагонят, мы будем далеко. Выступаем немедленно, они же тронутся за нами лишь утром.

— Ты решил немедленно возвращаться? Разумно ли? Подумай хорошенько, как примет тебя вождь Тангуа, когда узнает, что ты упустил возможность отомстить за него, хотя ничто не мешало тебе!

Вождь замолчал, похоже, Сантэр попал в точку. Почувствовав это, Сантэр удвоил усилия:

— Пойми, сейчас все складывается для нас как нельзя лучше! Нам остается лишь заманить апачей в их же собственную ловушку!

— Уфф! Каким образом?

— Разбив поочередно оба их отряда.

— Тогда сначала расправимся с отрядом Сэки-Латы! Согласен?

— Согласен.

— Значит, утром мы проедем мимо них, словно ни о чем не подозревая…

— Нет, — перебил Сантэр, — до утра ждать нечего, надо напасть прямо сейчас!

— Уфф! Объясни, что мы должны делать?

— Все очень просто: я проведу вас к лагерю Олд Шеттерхэнда. Кайова видят в темноте как кошки и ползают по земле как змеи. Мы окружим их, и я подам знак к нападению. Мы их заколем, прежде чем они опомнятся. Никто не должен уцелеть.

— Уфф, уфф, уфф! — одобрили план Сантэра сидящие рядом индейцы.

Но вождь не спешил с ответом.

— Если действовать очень осторожно, может быть, и получится, — наконец проговорил он.

— Не может быть, а обязательно получится! Самое главное — незаметно окружить их, а это раз плюнуть. Несколько взмахов ножа и дело сделано. Всю добычу забирайте себе, мне ничего не надо. А потом займемся Виннету.

— Сегодня же ночью?

— Нет, утром. Он мне очень нужен, я должен все время видеть его, а ночью это невозможно. Мы последуем примеру апачей и тоже разделимся. Один отряд я доведу до каньона, где воины проведут ночь. А на рассвете Виннету заметит их и вступит в бой, надеясь, что с другой стороны по нам ударит отряд Шеттерхэнда. Я же со вторым отрядом зайду Виннету в тыл той самой дорогой, которой в свое время шел Шеттерхэнд, но только в обратном направлении: через лес, потом вдоль подножья горы и прямо к выходу из каньона, где стоит Виннету. В пылу сраженья он и не заметит нас. И сам угодит в ловушку, расставленную на нас! Ему придется сдаться, если он не захочет погибнуть и погубить своих людей, которых у него, кстати, очень мало: самое большее человек пятнадцать. Вот мой план.

— Если все будет так, как ты сказал, я одобряю его.

— Ты согласен?

— Да. Мне надо во что бы то ни стало привести живого Виннету к вождю Тангуа, и твой план поможет мне!

— Надо торопиться!

— Незаметно, да к тому же в темном лесу, окружить лагерь Сэки-Латы будет очень нелегко, я пошлю самых ловких и зорких воинов.

Тут вождь принялся вызывать их по именам, а мне самое время было уходить, чтобы успеть предупредить своих товарищей. Я сполз с камней на землю, пятясь, удалился на безопасное расстояние и поспешил к месту нашей стоянки. Добравшись до зарослей кустарника, я рискнул выйти из леса и помчался к своим по освещенной звездами долине. Друзья уже беспокоились обо мне.

— Кто идет? Сэр, это вы? — спросил Дик Стоун, услышав шаги.

Я отозвался.

— Где вы так долго пропадали? Неужели здесь в самом деле кто-то был? Какой-нибудь кайова наткнулся на вас?

— Это был Сантэр!

— Сто тысяч чертей! Он?! Ему удалось удрать? Этот негодяй сам лез к нам в руки, а мы его упустили?!

— Приготовьтесь к самому худшему, но рассказывать нет времени, надо уносить отсюда ноги. Потом все узнаете.

— Уносить ноги? Почему?

— Потому что сюда идут кайова, чтобы напасть на нас.

— Вы шутите?

— Какие могут быть шутки? Я подслушал их разговор. Сейчас они нападут на нас, а завтра — на Виннету. Они знают наши планы. Поэтому мы быстро снимаемся с места!

— И куда двинемся?

— К Виннету!

— Через лес? В темноте? Мы же свернем себе шею!

— Значит, надо взять глаза в руки и вперед!

Опасное это дело для человека — пробираться сквозь лесную чащу в кромешной тьме. Следуя моему приказу, все полностью доверились рукам. Двое шли с вытянутыми вперед руками и нащупывали дорогу, за ними, держась друг за друга, — остальные. Целый час мы брели таким образом, стараясь не потерять направления. Выйдя из леса, мы обогнули подножие горы и вышли к каньону, где ночевал отряд Виннету.

С той стороны, откуда мы подошли, Виннету нечего было опасаться, и тем не менее он выставил стражу, которая остановила нас резким окриком. Я ответил так громко, что все апачи повскакали с мест.

— Это ты, мой брат Сэки-Лата? — сильно удивился Виннету. — Что-нибудь случилось? Мы напрасно прождали кайова.

— Они придут только завтра, и не через каньон, а с противоположной стороны, и намерены расправиться с вами.

— Уфф! Но сначала они должны были расправиться с тобой или, по крайней мере, узнать все наши планы.

— Они их знают!

— Не может быть!

— Увы, но это так! Во время похорон на поляне укрылся Сантэр и подслушал наш разговор.

Лицо Виннету скрывала темнота, и я не мог видеть, какое впечатление произвели на него мои слова. Он только очень долго молчал. Затем попросил меня сесть рядом.

— Откуда ты знаешь об этом? Ты тоже его подслушал?

— Да.

— Значит, наш план сорван! Расскажи, что произошло?

И я стал рассказывать. Апачи столпились вокруг, стараясь ничего не пропустить, часто прерывая мой рассказ возгласами удивления. Виннету не проронил ни слова. Когда я закончил, он спросил:

— Мой брат Сэки-Лата решил, что самым разумным будет покинуть свой пост?

— Да. Я обдумывал два пути выхода из положения, ни тот ни другой не годились при создавшихся обстоятельствах.

— Какие два пути?

— Первый — мы отходим немного в сторону и ждем там до утра.

— И поступаете неправильно, потому что утром против вас выступят пятьдесят воинов неприятеля. А второй?

— Остаться на месте. Признаюсь, мне очень хотелось сделать именно так. Я подумал, что Сантэр пойдет впереди отряда, я бы его подстерег, оглушил, а потом, взвалив на спину, принес сюда.

— Мой брат отважный воин, однако за эту дерзость ты мог бы заплатить собственной жизнью. С бесчувственным Сантэром далеко не уйдешь, тебя бы схватили и убили.

— Я тоже подумал об этом, и кроме того, где уверенность, что именно Сантэр пойдет впереди всех? Он мог только сказать кайова, где нас искать. Вот почему я и решил, что лучше всего нам вернуться к тебе.

— Ты поступил очень верно, мой брат всегда делает так, как сделал бы я на его месте.

— Еще я решил, что надо вернуться к тебе, чтобы обсудить наши дальнейшие действия.

— Что нам посоветует делать мой брат Сэки-Лата?

— Пока мы не узнаем, что решат кайова, не обнаружив моего лагеря, наши руки связаны.

— Давай попробуем обойтись без разведчиков и предугадаем ход их действий, — предложил Виннету.

— Да, попробовать, пожалуй, можно, но картина не будет полной. Это надо видеть и слышать. Как известно, человек полагает, а Бог располагает.

— Не забывай, что кайова — не маленькие дети, а взрослые и опытные воины. Они выберут самое мудрое и единственно правильное решение.

— Вернутся в деревню?

— Да. Тебя не найдут, значит, Сантэра уже не послушают, и вождь прикажет возвращаться. Я уверен — нападения не будет.

— Сантэр попытается их уговорить!

— Возможно, но они не послушают его и сделают по-своему.

— А мы? Что будем делать мы? Отправимся за ними, как они думают?

— Или опередим их!

— Отлично! А потом нападем!

— Может быть, но я придумал кое-что получше. Мы должны схватить Сантэра и освободить Сэма Хокенса, поэтому наш путь лежит в селение вождя Тангуа, но мы выберем не ту дорогу, по которой поедут кайова. Они не должны догадаться, что мы отправились туда.

— Мой брат Виннету знает, где находится селение Тангуа?

— Да. Оно расположено на реке Солт-Форк, северном притоке Ред-Ривер.

Перейти на страницу:

Май Карл Фридрих читать все книги автора по порядку

Май Карл Фридрих - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Весь Карл Май в одном томе (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Весь Карл Май в одном томе (СИ), автор: Май Карл Фридрих. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*