Потерянная империя - Касслер Клайв (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .txt) 📗
Сэм рассматривал на стене фотографии.
— Я почти размечталась, что в списке будет «Шенандоа», — подойдя к нему сзади, тихо сказала жена.
— А на фото? — отозвался Фарго.
— Что?
Он указал на верхний увеличенный снимок, размером четыре на шесть футов. Надпись на табличке гласила:
— Видишь? — взволнованно спросил Сэм.
— Вижу…
На фоне Пулау-Легунди, на переднем плане, застыл парусный трехмачтовый клипер, верхняя часть которого была выкрашена в черный цвет.
— Это ничего не значит, — запротестовала Реми. — В ту эпоху наверняка уйма кораблей походила на «Шенандоа».
— Пожалуй.
— Давай проверим. Вот прикинь, длина «Шенандоа» составляла двести тридцать футов, водоизмещение — тысяча двести тонн. Да еще полная боевая экипировка! Сто процентов, зайди такой корабль в Зондский пролив, любой капитан… нет, даже самый никудышный вахтенный его сразу приметит.
Фарго прошли к стойке с компьютером и, разобравшись с управлением, принялись листать музейные архивы, рассортированные по темам, датам и ключевым словам с указанием перекрестных ссылок. Перебрав за час всевозможные словосочетания, Сэм вдруг наткнулся на запись капитана немецкого торгового судна «Минден».
Он вывел на экран перевод текста.
« 26 августа 1883, 14.15.Сзади на близком расстоянии прошел парусный клипер с паровой машиной, название неизвестно. По правому борту восемь пушечных портов. На приветствие не откликнулся. Встал на якорь с южной стороны Пулау-Легунди».
Сэм пролистал несколько записей.
« 27 августа 1883 года, 06.30.Извержение стало сильнее. Огромная волна чуть нас не утопила. Приказал экипажу начать подготовку к немедленному отплытию».
— Вот так так… — пробормотал он и вновь тронул сенсорный экран. Всплыла новая запись из судового журнала.
« 27 августа 1883 года, 08.00.Идем самым полным ходом, курс 041. Надеемся добраться до подветренной стороны Пулау-Себеси. Неопознанный клипер по-прежнему пришвартован у южной стороны Пулау-Легунди. Снова не откликнулся на приветствие».
Фарго прокрутил текст немного вниз.
— Конец. Это последняя запись «Миндена». Должно быть, речь о «Шенандоа». Все сходится: время, восемь пушек… На борту «Шенандоа» было столько же.
— И что? — сказала Реми. — Последнюю запись капитан «Миндена» сделал за два часа до кульминационного взрыва Кракатау. Какой бы корабль там ни стоял, пробыл он в заливе, скорее всего, недолго: либо сам ушел, либо его унесло цунами, либо смел пирокластический поток.
— Есть еще вариант, — ответил Сэм.
— Ну?
— Его постигла та же участь, что и «Бероу». Волна могла выбросить корабль в глубь острова.
— Так его бы уже давно нашли!
— Может, нашли, может, и нет…
— Сэм, Суматра огромна. Откуда ты предлагаешь начать?
Он указал на фотографию:
— С места последней швартовки.
— Здравствуйте, Фарго! — раздался голос позади них.
Сэм и Реми обернулись.
Перед ними стоял Итцли Ривера.
— Наши случайные встречи повторяются с завидной регулярностью. Откровенно говоря, немного надоело, — отчеканил Сэм.
— Это легко уладить.
— Если мы поможем закончить то, с чем вы не справились самостоятельно.
— Читаете мои мысли, — вскинул бровь мексиканец.
— Только финальная часть вашего плана подкачала, — прищурилась Реми. — Вы нас убьете.
— Не обязательно.
— Обязательно, обязательно, — усмехнулся Сэм. — И вы знаете, и мы знаем. Нам даже известно о грязных делишках Гарсы, которые он проворачивает втихую. Этой тайны хватит, чтобы отправить его в отставку со всей шайкой-лейкой. У нас, в отличие от других жертв, уйма информации. На Занзибаре вы убили женщину за обломок меча!
— А восьмерых — если не ошибаюсь — вообще за мелочи! — добавила Реми.
Ривера пожал плечами.
— Ну, что мне остается сказать…
— Например, поинтересоваться, где тут самый высокий небоскреб, с которого можно спрыгнуть, — язвительно заметила Реми.
— Нет! Лучше попросить у нас результаты исследований, пообещав взамен соврать своему боссу, что уже убил излишне любопытных американцев.
— Мистер Ривера, вроде мы не первый день знакомы. Неужели вы до сих пор считаете нас такими доверчивыми? — укоризненно сказала Реми. — Никудышный из вас ученик.
— Вам просто везло. Но полоса удач закончилась.
— Интересный расклад получается! — рассмеялся Сэм. — Вариант первый: мы отдаем материалы — и нас убивают. Вариант второй: мы ничего не отдаем — и можем дальше испытывать судьбу. Правильно?
— Вот оно что… — протянул Ривера. — Теперь мне ясен ход ваших мыслей. Ладно, расставим точки. Вы отдаете материалы — взамен обещаю убить вас быстро и безболезненно. Если продолжаем играть в кошки-мышки… Рано или поздно я вас поймаю. И буду мучить вашу жену, пока вы не отдадите все, что нужно.
Резко шагнув вперед, Сэм смерил мексиканца тяжелым взглядом.
— Вам бы хороших манер поднабраться.
Отведя край куртки, Ривера продемонстрировал рукоять пистолета.
— А вам — благоразумия.
— Жена говорит мне то же самое.
— До чего ж вы упрямы! Оба. А теперь уходим. Все вместе. Попробуете затеять драку или привлечь внимание окружающих, пристрелю вашу супругу. Ну и вас следом. Идемте! Нас ждет лодка. Выйдем из музея и…
— И не подумаем.
— Что?
— Что слышали.
— Мистер Фарго, это не блеф. Я уложу обоих.
— Охотно верю. Только не думайте, что я так просто дамся.
— Меня никто не остановит. Пока явится полиция, я буду уже далеко.
— И что дальше? Неужели вы считаете, что мы таскаем документы с собой? Нельзя так недооценивать людей. Вы ведь перевернули наш номер вверх дном, но ничего не нашли. Так?
— Так, — признал он.
— У нас лишь несколько снимков. Уверяю, ничего нового вы на них не увидите, — усмехнулся Сэм. — Если вы нас убьете, дело получит огласку. Самолет еще и до Мехико не долетит, как по всем новостным каналам начнут мусолить эту историю.
— Вам не хватает информации, иначе бы вы не приехали в Индонезию, — холодно заметил Ривера. — Вы не знаете, что нашел Блэйлок. Даже не знаете, что он искал.
— Вы, как я понимаю, тоже.
— Не забывайте — эту тайну я храню почти десять лет. А вы занялись расследованием всего несколько недель назад. Что бы вы ни нашли, какую бы историю ни поведали миру, мы легко перетасуем факты и повернем ее в нужное русло. Вам известно, на кого я работаю. Вам известно его могущество. Допустим, вы выживете — но до вас все равно доберутся. Только сперва общественность узнает, как парочка кладоискателей, жадных до денег и славы, годами дурачила людей ради личной наживы.
— Главное в жизни — здоровье, — мило улыбнулась Реми.
— И чувство юмора, — добавил Сэм. — Почему бы при такой железной уверенности не пустить дело на самотек? Уехали бы домой…
— Не могу. Я солдат. У меня приказ.
— М-да… патовая ситуация. Так стреляйте или уходите!
Немного подумав, Ривера кивнул.
— Что ж, дело ваше, мистер и миссис Фарго. Но запомните, я давал вам шанс. Мы могли решить вопрос быстро и просто. Не важно, что будет дальше. Моя забота — навеки упокоить вас в Индонезии.
ГЛАВА 43
Залив Лампунг, Суматра
Фарго сбросил скорость и развернул лодку носом против ветра. Судно, остановившись, закачалось на волнах из стороны в сторону. Слева в нескольких сотнях ярдов высился Мутун, один из крошечных зеленых островков, в изобилии рассеянных у побережья залива; справа в отдалении раскинулся «Индах-Бич».