Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Прочие приключения » Слезы Авраама (ЛП) - Смит Шон (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Слезы Авраама (ЛП) - Смит Шон (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Слезы Авраама (ЛП) - Смит Шон (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗. Жанр: Прочие приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Боевики. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 47 48 49 50 51 Вперед
Перейти на страницу:

Ночные Охотники - 160-й авиационный (десантный) полк специальных операций Сухопутных войск США.

Грязная бомба - бомба состоящая из контейнера с радиоактивным изотопом (изотопами) и заряда взрывчатого вещества, при подрыве заряда взрывчатого вещества контейнер с изотопами разрушается и, за счёт ударной волны радиоактивное вещество распыляется на достаточно большой площади. "Грязной" она называется из-за повышенного радиационного фона впоследствии взрыва.

Сикорский UH-60 "Блэк Хок" (англ. Sikorsky UH-60 Black Hawk) - американский многоцелевой вертолёт.

Жаргонное обозначение Сан-Франциско.

Слепая скорость - скорость самолета, при которой минимален или отсутствует риск обнаружения радаром

FEMA - Федеральное агентство США по ликвидации чрезвычайных ситуаций (аналог МЧС РФ)

Джульярдская школа - одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки

Гарлем - район Нью-Йорка, где проживает, в основном, негритянское население.

Бой - (англ. Boy - мальчик) оскорбительное обращение к чернокожему.

Имеется в виду Канадская королевская конная полиция.

АНБ - Агентство Национальной Безопасности США.

HMMWV или Humvee (сокращение от англ. High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle -- "высокоподвижное многоцелевое колёсное транспортное средство", читается "Хамви?") -- американский армейский вседорожник, стоящий на вооружении в основном у ВС США, а также вооружённых сил, полицейских и иных служб некоторых других стран.

Станковый пулемет Brawning M2 50-го калибра (12мм)

Американский ударный вертолет Белл AH-1 "Cobra"

Форт-Беннинг - одна из крупнейших тренировочных баз армии США.

AGM-114 "Хеллфаер" - многофункциональная ракета класса "воздух-земля"

Lockheed AC-130 "Spectre" - летающая артбатарея непосредственной поддержки подразделений сухопутных войск.

Арлингтонское национальное кладбище - американское военное кладбище в Арлингтоне, пригороде Вашингтона. На территории кладбища захоронены участники войн, президенты, председатели Верховного суда и астронавты.

Лортаб - обезболивающее лекарство

До свидания (исп.)

Антиох - район в г. Нэшвилл

Марка пива

Рюкзак, предназначенный для хранения воды.

Фраза из произведения Ч.Диккенса "Дэвид Копперфильд". Возчик Баркис неоднократно начинал этими словами своё предложение руки и сердца служанке Пеготти

Semper Fi - (лат.) Всегда верны. Девиз Корпуса Морской Пехоты США.

Альбукерке - город в штате Нью-Мексико.

John Deere - американский производитель сельхозтехники.

Медведь - (англ. Bear) - жаргонное обозначение дорожной полиции.

Песня Брюса Спрингстина.

Элмо - герой детского телешоу "Улица Сезам".

Фрост (англ. Frost) - иней.

В США, в большинстве штатов, человек имеет право управлять автомобилем с 16 лет

100 ярдов - примерно 90 метров.

"Чинук" - Боинг CH-47 "Чинук", американский военно-транспортный вертолет.

Lockheed Martin F-35 Lightning II - семейство малозаметных многофункциональных истребителей-бомбардировщиков пятого поколения, разработанное американской фирмой Lockheed Martin

M2 Bradley -- боевая машина пехоты США, названная в честь генерала Омара Брэдли

По оценкам историков, в ходе битвы при Энтитеме 17 сентября 1862 г. в течение одного дня с обеих сторон погибло более 36 тыс. человек.

Джонни Реб (англ. - Johnny Reb или Rebel, дословно - Джонни Бунтарь) - прозвище южных штатов США. В более узком смысле, обозначение солдат армии Конфедерации во время Гражданской войны в США.

Нуллифика?ция (nullification) - в истории США доктрина о праве американского штата объявить на своей территории не имеющим законной силы любой федеральный акт. Право нуллификации основывается на теории, согласно которой США являются плодом договора между штатами, и они вправе не соблюдать законы федеральной власти, если последняя превышает делегированные ей полномочия.

Call of Duty (англ. - "Служебный долг") - серия компьютерных игр в жанре шутера от первого лица, посвящённых Второй мировой войне, холодной войне, борьбе с терроризмом и гипотетической Третьей мировой войне

"Титан" - серия полноприводных автомобилей концерна "Nissan"

Севиче - блюдо из сырой рыбы, маринованной в лимонном соусе.

Эверглэйдс - обширные болота на территории полуострова Флорида.

Адская бухта (англ. - Hells Bay) - сеть мелких рек и островов в штате Флорида.

Кадиз - небольшой город в штате Огайо.

Имеется в виду всевидящее око из антиутопии Дж. Оруэлла "1984", ошибочно названное переводчиками Большим Братом.

Аэродром подскока -- аэродром, предназначенный для кратковременной стоянки, пополнения боевого комплекта, дозаправки, обслуживания и ремонта воздушных судов, с целью увеличения дальности действия авиации, чаще всего военной.

Генри использует принятую в американской армии фонетическую систему (где каждой букве для удобства произношения в радиоэфире/запоминания ставится в соответствие слово). Произнесенные им слова соответствуют буквам английского алфавита W, T и F, что, в свою очередь, может расшифровываться, как What The Fuck? - Какого хуя?

Именно в Бостоне, после событий т.н. "Бостонского чаепития" началась война за независимость США.

6 футов и 250 дюймов соответствуют 182 см и 113 кг.

7,6 метров.

MH-6 Little Bird - он же "Птенец". Легкий четырехместный транспортный вертолет.

САС - Особая воздушная служба (англ. Special Air Service), сокращённо SAS, также расшифровывается как Специальная авиадесантная служба (САС) -- специальное подразделение вооружённых сил Великобритании.

"Бостон Уэйлер" - марка легкомоторной лодки.

Имеется в виду британский акцент английского языка.

Бейфронт Парк - прибрежный район и одноименный парк в городе Майами.

Лайнумвита Ки, Дамп Ки - острова у побережья штата Флорида.

Форт-Лодердейл - курортный город в штате Флорида.

Премия Дарвина - виртуальная премия, ежегодно присуждаемая лицам, которые наиболее глупым способом умерли или потеряли способность иметь детей и в результате лишили себя возможности внести вклад в генофонд человечества, тем самым потенциально улучшив его.

Английская идиома "стрелять по уткам в бочке" (shooting ducks in a barrel) означает выполнять какую-то легкую, не требующую особых усилий работу.

M249 SAW (в пер. букв. "пила", от Squad Automatic Weapon -- "взводное автоматическое оружие") - ручной пулемет американского производства.

Джексонвилл - город в штате Флорида.

Назад 1 ... 47 48 49 50 51 Вперед
Перейти на страницу:

Смит Шон читать все книги автора по порядку

Смит Шон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Слезы Авраама (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Слезы Авраама (ЛП), автор: Смит Шон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*