Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Прочие приключения » Атлантида - Гиббинс Дэвид (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗

Атлантида - Гиббинс Дэвид (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Атлантида - Гиббинс Дэвид (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .txt) 📗. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Катя появилась перед ними через несколько минут напряженного ожидания с оружием в руках и с выключенным фонарем на голове.

— «АКС-74У», — прошептала она. — А также пистолет Макарова. Шкаф практически пуст. Это все, что мне удалось найти. Кроме того, там остался ящик с боеприпасами.

— Этого достаточно, — успокоил Бен, снимая автомат с плеча девушки. «АКС-74У» был примерно такого же размера, что и автомат «Хекклер-Кох МП5», хорошо знакомый всем полицейским стран Запада, но в отличие от другого автоматического оружия этот обладал большой скорострельностью. Кроме того, инженеры конструкторского бюро Калашникова усовершенствовали глушитель, который не влиял на скорострельность и позволял вести прицельный огонь. А вместе с улучшенным затвором этот автомат стал самым надежным и удобным автоматическим оружием среди аналогичных изделий калибра 5,45 миллиметра.

С кормовой части подводной лодки до них вновь донесся приглушенный шум. Джек выпрямился и застыл в напряженном ожидании, остальные тоже замерли, прислушиваясь. То, что поначалу казалось металлическим скрежетом, сейчас стало похожим на глухие удары по корпусу лодки. Они были гораздо ближе, чем раньше, звучали более отчетливо и продолжались около двадцати секунд, после чего опять наступила тишина.

— Звук шагов, — едва слышно прошептал Джек. — На верхней палубе кто-то идет в сторону спасательной камеры. Думаю, наши нежданные гости сейчас находятся в помещении командного центра. Надо во что бы то ни стало перехватить их до того, как они приблизятся к месту, где заправляются торпеды.

Джек и Катя взяли по одному магазину для «Калашникова» и стали быстро заряжать его патронами из ящика с боеприпасами. Катя протянула полный магазин Бену, и тот сунул его в сумку с другими боеприпасами. Затем подсоединил к автомату другой заряженный магазин, передернул затвор, чтобы загнать патрон в патронник, поставил его на предохранитель. А Катя тем временем проверила пистолет Макарова и сунула его за ремень рядом с сумкой для инструментов.

— Ну все, — прошептал Джек, — пора двигаться.

Казалось, целая вечность прошла с тех пор, как они натолкнулись на труп офицера на входе в гидролокационную комнату. Поднимаясь на верхнюю ступень лестницы, Джек с благодарностью подумал о темноте, которая укрывала их от зловещего взгляда мертвого часового. Джек повернулся назад и протянул руку Кате, помогая преодолеть последние ступеньки. Вскоре все трое стояли на верхней палубе, приготовив оружие к бою. Через узкий коридор они видели тусклое мерцание аварийного освещения в комнате командного центра.

Джек повел их с пистолетом на изготовку по левой стороне коридора. Перед входом в помещение он остановился и поднял руку в знак предупреждения. Катя спряталась за его широкой спиной, а Бен, казалось, растворился в темноте на другой стороне прохода.

Из-за спины Джека девушка могла видеть лишь горы мусора, разгромленные аппараты и искореженную поверхность пульта управления. Толстый слой белого порошка усиливал ощущение двухмерного пространства этой сцены, словно написанной рукой художника-абстракциониста. Только абстракция была настолько жуткой, что практически не фиксировала отдельные предметы или вещи.

Вдруг она увидела, почему Джек остановился. Рядом с искореженным до основания перископом маячила призрачная фигура человека, склонившегося над остатками приборов и карт на разбитом столе. В следующую секунду незнакомец выпрямился и направился в их сторону, словно заметив присутствие посторонних.

Раздался оглушительный выстрел «беретты» Джека. Сквозь плотную пелену белого осадка, сорвавшегося со стен после выстрела, Катя увидела, как человек покачнулся, упал на сломанный перископ и соскользнул на стол. Джек продолжал стрелять по стенам командного центра.

Катя, почти оглохшая от грохота выстрелов, с ужасом заметила, как человек медленно поднялся на ноги и направил на Джека короткоствольный автомат «узи». Она даже сумела разглядеть темные следы от пуль, которые отскакивали от его пуленепробиваемого костюма, не причиняя никакого вреда. В ту же секунду незнакомец открыл ураганный огонь из автомата. Пули веером пролетели по коридору, высекая искры из металлической поверхности машин и механизмов в самом его конце.

И в тот же миг из темноты входа раздалась мелкая дробь автомата Бена. Благодаря хорошему глушителю звук автоматной очереди был намного тише, чем у «беретты», но выстрелы гораздо эффективнее. Им удалось вновь отбросить незнакомца на сломанный перископ, и пули, выпущенные из его автомата, описали дугу на потолке. При каждом выстреле он подскакивал, нелепо взмахивая руками, словно огромная тряпичная кукла. Его кевлеровый костюм был изорван в клочья.

Человек охнул, согнулся и рухнул на пол лицом вниз. Казалось, его голова отделилась от туловища и оставалась на месте лишь благодаря тугим застежкам костюма. Похоже, он умер еще до того, как упал на пол.

В эту минуту ко всему этому невероятному шуму добавилась еще одна автоматная очередь из дальнего конца командного пункта. Корпус лодки задрожал от выстрелов, а пули громко свистели в узком проходе, высекая снопы искр из металла.

Джек мгновенно присел на пол и быстро повернулся на каблуках, как спринтер на старте.

— Прикройте меня!

Бен выпустил в темноту последние пули из магазина АК, а Джек тем временем пробрался в центр помещения и начал стрелять оттуда, ориентируясь по вспышкам. Послышался громкий крик, затем звук шагов быстро удалявшегося человека. Катя выскочила из-за спины Джека, оглушенная автоматными очередями. В ту же минуту к ним присоединился Бен, и они втроем стали осторожно продвигаться к искореженному основанию перископа.

— Сколько их тут еще? — шепотом спросил Бен.

— Пока двое, — также тихо ответил Джек. — Может, и больше. Одного мы уничтожили. Если удастся удержать их в этом узком проходе, то они не смогут вести прицельный огонь.

Воспользовавшись передышкой, Джек и Бен отстегнули пустые магазины и перезарядили оружие. Катя тем временем пыталась разглядеть, что происходит вокруг. Картина была ужасная. Рядом с разбросанными коробками, мусором, темными пятнами крови и кучей стреляных гильз полулежало скрюченное тело незнакомца с опущенной на грудь головой. Пули разорвали трубку его дыхательного аппарата, а клочки резинового костюма и трубок смешались с кровью и кусками вырванной плоти. Чуть пониже шеи зияла огромная дыра, причем на том самом месте, где обычно находится сердце и легкие. Струя кислорода с шипением вырывалась из разорванной трубки и проникала в рану, создавая иллюзию последнего дыхания, и только пузырящиеся струйки крови подсказывали, что дышать этот человек уже больше никогда не будет.

Катя подползла к нему, осторожно подняла за голову и тут же отпустила, отшатнувшись. Джек был уверен, что Катя узнала убитого, и положил руку ей на плечо. Девушка обернулась.

— На этой лодке и так было немало смертей, — произнесла она устало. — Пора покончить с этим.

Не успел Джек и слова сказать, как она быстро поднялась на ноги, подняла вверх руки, словно сдаваясь на милость победителя, и шагнула в промежуток между двумя сломанными перископами.

— Меня зовут Катя Светланова, — громко произнесла она по-русски. Ее слова эхом разнеслись по пустым длинным коридорам.

В темноте послышались возня и приглушенные голоса. Совсем близко кто-то произнес несколько слов на языке, которого ни Джек, ни Бен не смогли понять. Катя опустила руки и вступила в разговор с неизвестным. Со стороны казалось, что она полностью владеет ситуацией: ее голос звучал уверенно и авторитетно, в то время как ее собеседник был явно не в своей тарелке. Завершив разговор последней короткой фразой, Катя взяла пистолет и сунула его в кобуру на ремне.

— Он казах, — пояснила она мужчинам. — Я сказала, что мы надежно заблокировали проход между командным пунктом и торпедным отсеком и будем разговаривать только с их лидером. Конечно, это вряд ли поможет, но мы выиграем время, пока они будут совещаться и разрабатывать план дальнейших действий.

Перейти на страницу:

Гиббинс Дэвид читать все книги автора по порядку

Гиббинс Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Атлантида отзывы

Отзывы читателей о книге Атлантида, автор: Гиббинс Дэвид. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*