В поисках Атлантиды - Макдермотт Энди (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗
— Я поняла это непосредственно перед твоим звонком. — Нина подняла артефакт. — Что-то в нем казалось знакомым, но до сего момента я не могла понять, что именно. Смотрите. — Она взяла брусок пальцами у округлого выступа и слегка покачала его как маятник. — Он должен висеть — вот так. А затем… — Она приложила свой кулон к закругленному концу артефакта. — Они четко подходят друг другу. На моем кулоне помечено несколько чисел, и если провести его по закруглению, а также продолжить сочетание чисел… И при наличии системы наведения, например зеркала, которое вставляется в эту небольшую щель, получаем возможность измерять углы склонения объекта относительно линии горизонта!
— Объекта — вроде звезды? — спросила Кари с волнением. — Или солнца?
— Именно! Это секстант! Атланты в десятом тысячелетии до нашей эры владели навигационным инструментом, который вновь изобрели лишь в шестнадцатом веке!
— Представляю, какое преимущество в военном отношении это давало им перед любым другим государством того времени… — задумчиво пробормотала Кари.
На лице Чейза было заметно сомнение.
— Если бы они имели джи-пи-эс, тогда другое дело.
— Ну, конечно, чтобы получить долготу, нужен очень точный хронометр, и считать, что атланты были настолько продвинуты, большая натяжка, — заметила Нина. — Однако секстант позволяет высчитать широту с достаточной точностью — по солнцу или по какой-нибудь звезде. А это могла делать любая древняя цивилизация, знакомая с астрономией. — Она взяла два куска орихалка и стала поворачивать кулон в разные стороны, как будто это была часть большей по размеру дуги, центрованной на шарнире бруска. — Без приборов единственный способ плавать по морю — это держаться прибрежной линии, высматривая ориентиры на берегу, или двигаться на авось. Просто идти в определенном направлении и надеяться, что не собьешься с курса.
— А умение определять широту дает возможность совершать долгие путешествия, — добавила Кари.
— Верно. — Нина снова показала Чейзу знаки на бруске. — Вот «семь», потом «юг» и «запад» — «семь» здесь может означать широту в какой-то использовавшейся атлантами системе исчисления, а дальше — по компасу. — Мысль, которая крутилась у нее в мозгу, наконец оформилась. — Здесь указание, как добраться от Атлантиды до указанной на карте реки! Идите на юг до широты, которую они называли семеркой, затем поворачивайте на запад. Пока вы находитесь на нужной широте, остается только двигаться строго на запад, и в конечном итоге достигаете места назначения. Поскольку нам известно, где находится их широта «семь», то…
Кари закончила ее мысль:
— Это значит, что если мы сумеем определить, сколько градусов заключалось у атлантов в единице измерения широты, то, двигаясь в обратном направлении, сможем получить точное местоположение Атлантиды!
— Итак, — подытожил Чейз, — все, что нам нужно для поисков Атлантиды, — это снарядить экспедицию в сердце амазонских джунглей, найти затерянный город и посмотреть, не сохранилось ли там каких-нибудь древних карт?
Нина кивнула:
— Примерно так.
— Я готов. — Чейз с наигранной безнадежностью пожал плечами.
Филби встал.
— Мисс Фрост, быть может, это не ко времени, но раз уж ваши первоначальные построения показывают, что где-то в бассейне Тефе действительно может находиться затерянный город, нельзя ли мне присоединиться к вашей экспедиции?
— Постойте, Джонатан, дайте-ка я сначала все назову своими именами, — сказала Нина, предвкушая победу. — Вы хотите сказать, что теперь верите, что я была права и что Атлантида реально существует?
— На самом деле, — пропыхтел Филби, — я больше думал об обнаружении доказательств существования протоольмекской цивилизации и возможности первым приступить к изучению ее языка. Это было бы выдающейся находкой. А связь с Атлантидой… стала бы своего рода бонусом.
Ответ Филби слегка покоробил Кари.
— Я поговорю с отцом, профессор, но… Вы уверены, что для вас это будет интересно с практической точки зрения? Мы собираемся в джунгли. А как же ваши обязательства перед университетом?
— Думаю, что смогу организовать себе отпуск, — я же, в конце концов, руководитель кафедры! — Филби засмеялся. — Кроме того, если доктор Уайлд может сорваться с места по первому зову в кругосветную экспедицию… — Он многозначительно посмотрел на Нину. — Я уже несколько лет по-настоящему не работал в поле, но, поверьте, бывал в местах и похуже джунглей.
— Тогда, как я уже сказала, я поговорю с отцом. А пока… — Они пожат и друг другу руки. — Добро пожаловать на борт, профессор.
— Спасибо, — ответил Филби.
Нина надела кулон на шею и положила артефакт на карту Бразилии. Она смотрела на зеленое пространство вокруг реки Тефе, пытаясь представить, что там найдет.
— Значит, вот куда вы ушли… — прошептала она.
Глава 11
Бразилия
— Добро пожаловать в джунгли! — пропел Чейз, выходя из самолета.
Несмотря на то что Нина объехала весь мир, тропики для нее всегда были неприятным потрясением. Приспособиться к сухому жару пустыни для нее было проще, чем выйти из кондиционированного салона самолета в липкую, влажную атмосферу джунглей.
А забираться в их глубь и вовсе нелегко. Тефе находилась в самом сердце амазонского бассейна, где температура воздуха превышала восемьдесят градусов по Фаренгейту, [5]а влажность была такой, что одежда прилипала к телу.
Изучение карт, спутниковых фотографий и аэрофотоснимков этой местности сузило район поисков до восьми миль в диаметре. Затерянный город, по их предположению, находился примерно в сотне миль вверх по Тефе. Ближайший населенный пункт — небольшая деревушка — отстоит от района поиска на тридцать с лишним миль. Нина видела аэрофотоснимки: мощный зеленый ковер, монотонность которого сглаживают лишь похожие на змей реки.
Это самое девственное покрывало джунглей и определило способ передвижения экспедиции. Вертолет мог добраться от Тефе до места меньше чем за полтора часа — и Кристиан Фрост задействовал его на случай непредвиденных обстоятельств, требующих быстрой эвакуации. Но ему негде было бы приземлиться — и людей и снаряжение пришлось бы сбрасывать в джунгли. Чейз, отвечавший за обеспечение операции, счел это — к огромному облегчению Кастилля — слишком рискованным.
Вместо этого они решили плыть вверх по реке на судне. Но это будет не простое судно.
Экспедиции потребуется два судна. «Нереида» — главное. Моторная яхта «Сансикер-иредэйтор-108», аккуратное суденышко, выкрашенное в оттенки угольно-серого и серебристого цветов, с ярким логотипом Фроста по борту. Нина с удивлением узнала, что ее за три дня интенсивной подготовки к экспедиции перевезли из Европы в Бразилию по воздуху. Яхта прилетела в город Манаус в чреве громадного транспортного самолета фирмы Антонова «Ан-225», а затем прошла три сотни миль по реке, чтобы взять пассажиров на Тефе. Объем средств, которые Кристиан Фрост был готов вложить в поиски Атлантиды, потрясал.
Несмотря на свои размеры — от форштевня до кормы «Нереида» составляла больше сотни футов, — она должна была быстро и с удобствами доставить экспедицию к точке, находившейся всего в десяти милях от места назначения, невзирая на все повороты и изгибы реки. Малая осадка яхты — менее четырех футов — и набор носовых и кормовых подвижных килей позволяли ей разворачиваться на месте; яхтой будет легко управлять на сравнительно крупных реках.
А там, где «Нереида» не сможет пройти, в дело вступит второе судно. Вспомогательным судном была пятнадцатифутовая надувная пирога «Зодиак», которая крепилась на талях на корме «Нереиды». Полная противоположность роскошной «Нереиде», но, если все пойдет по плану, она понадобится только на последнем этапе путешествия.
Потребность в судне таких размеров, как «Нереида», возникла из-за увеличения числа участников экспедиции. К главной команде: Нина, Кари, Чейз и Кастилль — добавился Филби и еще четыре человека. Двое из них обслуживали «Нереиду»: бородатый полный капитан Аугустин Перес и его «первый помощник» — так его называли в шутку — Хулио Танега. Он улыбался часто и широко, чтобы показать не один, а целых два золотых зуба.
5
Примерно 27° по Цельсию.