Жемчужина Нила - Уайлдер Джоан (смотреть онлайн бесплатно книга TXT) 📗
Огромные каменные глыбы, куски горной породы и тонны гальки летели вниз, к предгорьям, откуда доносились крики солдат, которые залезли в вездеходы в надежде спастись. Некоторые даже успели отогнать машины на безопасное расстояние.
Джек кричал от восторга. Таких радостных минут ему еще не пришлось, переживать.
Он повернулся спиной к Рашиду и крикнул ему:
— Эй, Омар, поцелуй меня в зад!
Выглядывая из-за вездеходов, Рашид, который умудрился не получить ни одной царапины, свирепо смотрел на Коултона. Он не слышал, что тот кричал, но прекрасно догадывался о смысле слов. Пусть Омар получит своего Алмаза, но Коултоном он займется лично. Больше всего на свете ему хотелось схватить этого американца за горло и медленно, по капле выдавливать из него жизнь.
Джек посмотрел на злобное лицо Рашида. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, о чем думает этот уродливый сукин сын. Но Джека душил смех. Уже не первый раз потерпели поражение и Рашид, и Омар. Джек наслаждался чувством победы, которое полностью овладело им. В него вновь вселилась уверенность, что весь мир принадлежит ему. Ничто не может остановить Джека Т. Коултона!
Джоан не понравилось, как Джек смеялся в лицо Рашиду. Она была уверена, что это принесет беду. Ведь Рашид остался жив и будет по-прежнему преследовать их. Она посмотрела вперед и увидела, что уступа, открывавшего им путь к спасению, больше не существует. Должно быть, его снесло при обвале.
— Ну и что нам теперь делать? — спросила она Джека.
— Лезть дальше в горы, дорогая.
— Какие горы?
Джек повернулся и увидел, что путь отрезан. Всю веселость как рукой сняло. Им оставалось одно — повернуть назад и оказаться в объятиях Рашида, а это было не менее опасно, чем идти по разбитому уступу.
— Что ж, — сказал Алмаз, — думаю, нам придется найти другой способ подняться в горы.
Джек вопросительно посмотрел на приятеля Джоан:
«Кого он пытается обмануть?»
Однако в следующий момент откуда-то сверху упала веревка, которая повисла прямо перед Джоан. Она дважды зажмурилась, полагая, что видит мираж.
Алмаз схватил веревку:
— Вот один из них, — сказал он спокойно, словно давно ожидал появления веревки.
Джоан недоверчиво покачала головой, пытаясь осмыслить этот.., необыкновенный волшебный трюк Алмаза. Сначала он неизвестно откуда извлекает туалетную бумагу, потом цветы, зонт, заменяющий ему парашют. Ну почему бы, в таком случае, ему не раздобыть и веревку?
Она посмотрела на Джека: может быть, он понимает, что происходит.
Джек пожал плечами.
— Хватайся, — сказал он.
Джоан недоверчиво протянула руки и взялась за веревку. Она подергала за нее — веревка держалась крепко. Поразительно! Ее удивлению не было конца. Миражи Алмаза обрели реальность.
Понимая, что это единственный путь к спасению, Джоан начала карабкаться по веревке. Перебирая руками, она дюйм за дюймом поднималась вверх. Неожиданно веревка начала подниматься. От страха Джоан чуть было не разжала руки. Что это за чудо — веревка, которая поднимается сама?
— Держись! — закричал ей Джек.
Следом за Джоан за веревку ухватились Джек и Алмаз: все трое были медленно подняты по горному склону.
Это был самый сумасшедший побег в жизни Джека. А приятель Джоан его просто заинтриговал. С тех пор, как он познакомился с этим человеком, произошло слишком много неожиданных совпадений. Возможно, он был недалек от истины, считая его родственником Аладдина, и все эти истории о волшебниках, волшебных лампах и коврах-самолетах — не такая уж выдумка? Он верил в волшебство, а эта веревка…
— Как вы сказали, кто вы? — поинтересовался Джек у Алмаза.
— Я ничего не говорил.
Широко раскрыв глаза, Джоан смотрела на своих спасителей: черные как смоль лица, обрамленные копнами курчавых волос, намазанных навозом, уложенных в причудливые завитки и страшно спутанных. Некоторые лица были разрисованы белым мелом или глиной, что придавало им еще большую экзотичность. Они пристально смотрели на Джоан ввалившимися темными глазами, изучая ее одежду, украшения и волосы. Они дотрагивались до ее руки и отскакивали в сторону, перепуганные встречей больше, чем она сама. Затем они перешли к Джеку и стали разглядывать его. Они были почти голые — набедренные повязки непонятного цвета, обнаженный торс и многочисленные ожерелья из костей и зубов. Двое самых сильных юношей держали копья, украшенные перьями.
Выглядели они устрашающе, но вели себя как дети. Джоан затаила дыхание, когда один из них поднял ее руку и с интересом посмотрел на накрашенные ногти. Едва заметная улыбка говорила об одобрении.
— Это — нубийцы, — сказал Алмаз. — Народ, о котором все забыли.
Глава 15
С наступлением сумерек на пустыню опустилась прохлада, и Ральф зашевелился во сне. Он видел себя в огромных апартаментах отеля «Пласа»; в номер только что подали роскошный ужин. На кровати возлежала блондинка и сквозь пламя свечей смотрела на него. Они готовились отправиться в ночной клуб на собственном лимузине с личным водителем.
Ральф улыбнулся во сне, но неожиданно проснулся. Он сел и посмотрел по сторонам, сообразив, что все это было лишь сладкой грезой, а он — по-прежнему в пустыне, и «Пласа» — недостижимая мечта.
Вокруг него полукругом сидели дервиши. Он приподнялся на локте. Они смотрели на Ральфа с отсутствующим выражением лица. Ему было страшно неуютно в этом окружении и казалось, будто он — главное блюдо, поданное им на обед. Судя по всему, дервиши были не очень довольны тем, как шли дела.
Ральф попытался изобразить слабую улыбку. Вероятно, они расположились на ночлег, так как верблюды и лошади были привязаны неподалеку. Ему надо бы сделать еще одну попытку подружиться с кочевниками, особенно теперь, когда они смотрят на него так, словно он — главная причина всех несчастий.
— Спасибо вам. Я думал, что из меня уже сделали отбивную котлету. Я ваш должник. Когда будете в Нью-Йорке — возьмите такси и скажите, чтобы вас отвезли в Бронкс. Моя мама готовит такие колбаски с перцем, что пальчики оближешь.
Он опять улыбнулся, но выражение их лиц не изменилось. Он не смог завоевать их доверие. Один из дервишей потянулся к его кинжалу, вынул из ножен и стал жонглировать. Ральф с трудом проглотил обиду. По-видимому, следовало действовать умнее.
— Ну что, этот Коултон надул нас и смылся с алмазом? Он собирается продать его за сумасшедшие деньги. Он смылся, ребята, но мы поймаем его. Мы вместе отправимся на его поиски. Все. Братья! Я чувствую себя здесь как дома, как будто я один из вас.
Братья рассмеялись.
Он ничего не понимал. Ему казалось, что слова прозвучали искренне. Они должны прислушаться к нему, но с этими глупыми обитателями пустыни всегда одни проблемы. Они не способны уловить смысл делового предложения.
— Что тут смешного? — требовательно спросил Ральф.
— Ты думаешь, что сможешь стать одним из нас?
— А что, это привилегированный закрытый клуб? — съязвил Ральф. — Может быть, для вступления в него, надо пройти церемонию посвящения? Или сдать тест? Отлично, испытайте меня. Для меня очень важно вернуть вам ваш алмаз.
Ральф улыбнулся братьям, и они улыбнулись ему в ответ. Наконец-то, они согласились с ним. Любопытно, трудно ли пройти их испытание?
Более тысячи лет назад нубийцы обосновались у подножия гор, защищавших их от нападения со всех четырех сторон, и создали здесь колонию. Горы давали им чистую питьевую воду, пастбища, где паслись волы и овцы, а многовековой опыт предков позволял племени выращивать обильные урожаи фруктов и зерновых. Они поливали свои земли, используя воду из круглых колодцев, которые сами вырывали в пустыне. На границе Сахары они перегораживали соляные озера для получения соли, которую добавляли в рацион своего скота. Когда вода испарялась, оставались настоящие залежи соли, которая со временем спрессовывалась в лепешки. Эти лепешки можно было свободно транспортировать.