Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Прочие приключения » Золотая шахта (Золото) (Другой перевод) - Смит Уилбур (книги без регистрации TXT) 📗

Золотая шахта (Золото) (Другой перевод) - Смит Уилбур (книги без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Золотая шахта (Золото) (Другой перевод) - Смит Уилбур (книги без регистрации TXT) 📗. Жанр: Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дэви стоял в коридоре. Нерв на веке у него начал дергаться, под рубашкой капля пота скользнула из-под мышки по боку.

На кровати Хэтти что-то неразборчиво пробормотала во сне, поджала колени и медленно перевернулась на спину. Одной рукой она вяло провела по лицу, глаза были закрыты локтем.

Она глубоко вздохнула. Двойные холмики грудей изменили форму под собственным весом и из-за давления руки. Волосы под мышками и у основания живота сверкали красно-золотым цветом. Длинная, гладкая, шелковисто-белая, увенчанная и тронутая рыжим пламенем.

Она чувственно пошевелилась и снова погрузилась в сон.

— Завтрак готов, хозяин, — позвала служанка из кухни. Дэви виновато вздрогнул и отступил.

К своему удивлению, он обнаружил, что тяжело дышит, как будто бежал издалека.

46

Джонни Деланж прислонился к боковой стене забоя, его жесткий шлем надет набекрень, с губ свисает сигарета.

В штреке прогремели взрывы. Джонни распознавал каждый. Когда прогремел последний, он оттолкнулся от стены плечом.

— Это подъемник, — объявил он. — Пошли, Большой Король!

Джонни Деланж не собрался тратить тридцать минут. Спускаясь по треку, он и Большой Король обвязывали рот и нос шарфами. Туннель перед ними заполняли густая сине-белая пыль и газы. Большой Король тащил шланг, брызгая повсюду, чтобы примять пары и частицы.

Они подошли к лаве, Джонни склонился над безопасной лампой. Даже он испытывал почтительное уважение к метановому газу.

— Ломы! — заревел он, не дожидаясь, пока Большой Король закончит смачивать. Рабочие появились в тумане, как призраки. Сразу за ними забойщики склонялись к своим сверлам.

Действуя с расчетливым риском, Джонни привел свои сверла в действие на сорок пять минут раньше, чем Дэви в аналогичных обстоятельствах.

Когда он вернулся за фитилями и взрывчаткой, то обнаружил, что погрузчики столпились вокруг массивной глыбы, целиком отколовшейся от скалы. Пятеро били ее четырнадцатифунтовыми молотами, пытаясь расколоть. Когда появился Джонни, Большой Король нещадно высмеивал работающих.

— Вы похожи на девственниц, которые мелют просо.

Молотоы звенели, высекая из камня искры. Пот катился из каждой поры молотобойцев, смазывая их тела, отлетая от голов сверкающими брызгами при каждом ударе.

— Шайя! — насмехался Большой Король. — Все вместе вы и скорлупу яйца не расколете. Сильнее, парень! Сильнее!

Один за другим они в истощении отходили, грудь их тяжело вздымалась, они шумно глотали воздух раскрытыми ртами, ослепленные собственным потом.

— Ну, ладно, — вмешался Джонни. Камень задерживал всю команду. Необходимы решительные меры.

— Подорву его, — сказал он, и любой правительственный инспектор и специалист по технике безопасности побледнели бы при этих словах.

— Отойдите подальше и отвернитесь, — приказал Большой Король рабочим. Со лба одного из своих людей он снял решетчатые очки, которые предназначены для защиты глаз от осколков. Протянул их Джонни, который надел их на глаза.

Из брезентового мешка он достал палочку динажеля. Она походила на свечу, завернутую в жирную желтую бумагу.

— Дай мне твой нож. — Большой Король раскрыл нож и передал Джонни.

Джонни осторожно отрезал платинку динажеля, похожую на монету, вдвое толще пенни. Остатки палочки снова положил в мешок и отдал его Большому Королю.

— Отойди, — сказал он, и Большой Король отошел.

Джонни задумчиво осмотрел камень и положил в центре его пластинку взрывчатки. Плотнее надел очки и подобрал четырнадцатифунтовый молот.

— Не смотрите, — предупредил он и тщательно нацелился. Потом взмахнул молотом и опустил его на взрывчатку.

В замкнутом пространстве штрека взрыв прозвучал очень громко, в ушах Джонни потом долго шумело. По щеке его покатилась капля крови — царапина от летящего обломка. Запястья болели от отдачи.

— Гвеньяма! — восхищенно сказал Большой Король. — Этот человек лев.

Взрыв расколол камень на три части в форме клиньев. Джонни сдвинул очки на лоб и обратной стороной ладони вытер кровь со щеки.

— Убирайте к дьяволу, — улыбнулся он и повернулся к Большому Королю.

— Пошли. — Он кивком указал на конец туннеля. — Поможешь мне с дырами.

Они работали быстро, запихивая в отверстия взрывчатку и фитили.

Всякий, кто заряжает шпуры, не имея соответствующей взрывной лицензии, совершает преступление, наказываемое штрафом в сто рандов, или двухмесячным заключением, или тем и другим одновременно. У Большого Короля лицензии не было, но его помощь сберегла еще пятнадцать минут.

В эту смену Джонни со своей командой произвел пять взрывов, но когда они поднимались на поверхность, он не был удовлетворен.

— Завтра взорвем шесть раз, — сказал он Большому Королю.

— Может, семь, — ответил Большой Король.

Хэтти ждала его в гостиной. Она бросилась к нему и обняла за шею.

— Ты принес мне подарок? — прошептала она на ухо, и Джонни рассмеялся. Он редко приходил без подарков.

— Принес! — воскликнула она и начала рыться в его карманах.

— Вот! — Она сунула руку во внутренний карман пиджака и вытащила ювелирную коробочку.

— Ох! — Она раскрыла коробочку, и выражение ее лица слегка изменилось.

— Тебе не нравится? — беспокойно спросил Джонни.

— Сколько они стоят? — спросила она, рассматривая фарфоровые раскрашенные серьги в виде попугаев.

— Ну, — стыдливо начал Джонни, — понимаешь, Хэтти, конец месяца, понимаешь, я немного стеснен, понимаешь, и не могу…

— Сколько?

— Понимаешь, — он перевел дыхание, — два ранда пятьдесят.

— О, — сказала Хэтти, — красивые. — И быстро утратила к ним интерес. Она бросила коробочку на полку и направилась на кухню.

— Эй, Хэтти, — сказал вслед ей Джонни. — Не поехать ли нам в Фозвиль? Там сегодня танцы. Потвистуем, а?

Хэтти повернулась, лицо ее вновь оживилось.

— Да, парень, — восторженно сказала она. — Давай. Пойду переоденусь!

— И она побежала по коридору.

Дэви вышел из своей спальни по пути на работу.

— Эй, Дэви, — остановил его Джонни. — Деньги есть?

— Ты опять без денег?

— До зарплаты.

— Слушай, Джонни, в начале месяца ты получил одиннадцать сотен рандов. Все потратил?

— В следующем месяце, — подмигнул Джонни, — я получу две или три тысячи. Тогда посмотришь. Слушай, Дэви, дай пятьдесят. Я веду Хэтти на танцы.

47

Для Рода дни летели, как телеграфные столбы мимо идущей на большой скорости машины. С каждым днем он приобретал все большую уверенность. Он никогда не сомневался, что может руководить подземным производством, теперь в его твердых руках была и вся деятельность на поверхности. Он знал, что его кампания по сокращению стоимости производства начинает приность плоды, но полностью результаты станут известны только после составления квартальных отчетов.

Он лежал без сна в большой резиденции генерального управляющего на верху холма, в которой несколько его личных предметов мебели совершенно затерялись, и беспокоился. Конечно, всегда существует множество мелких беспокойств, но возникают и серьезные прблемы.

Утром в его кабинет зашла Лили Джордан.

— Мистер Иннес придет к вам в девять.

— А что ему нужно? — Херберт Иннес был на «Сондер Дитч» управляющим работ по выделению золота из породы.

— Он мне не сказал, — ответила Лили. Конец месяца наступил, пошел другой месяц, а Лили оставалась с ним. Род понял, что он получил одобрение.

Херби Иннес, дородный и краснолицый, выпил предложенный Лили чай, потчуя Рода подробным описанием каждого удара в воскресном гольфе. После прохождения очередных ворот Род прервал его.

— Ну, хорошо, Херби. В чем дело?

— У нас утечка, Род.

— Большая?

— Достаточно. — Для него утрата одной унции золота в процессе выделения и очистки уже была катастрофой.

Перейти на страницу:

Смит Уилбур читать все книги автора по порядку

Смит Уилбур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Золотая шахта (Золото) (Другой перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Золотая шахта (Золото) (Другой перевод), автор: Смит Уилбур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*