Королевские мушкетёры (СИ) - Ковриков Игорь Алексеевич (книги полностью txt) 📗
– Как не понять, сударь, – сказал трактирщик. – Мы здесь все – патриоты Франции и преданные слуги Его Величества.
– Отлично! Тогда скажите мне, Жан, что вы знаете о высоком человеке в чёрном, что поселился у вас в гостинице.
– Ничего не могу вам сказать, ваша милость, – трактирщик задумчиво почесал подбородок. – Человек как человек. Только странно, что он поселился именно в моей гостинице.
– Что вы имеете в виду?
– По всему видать, что это очень важный вельможа. Человека с такими манерами скорее привычнее было бы видеть во дворце, а не в дешёвом трактире.
– Возможно, это потому, что он не хочет привлекать к себе внимание?
– Возможно, сударь.
– Он с вами о чём-нибудь говорил? – не отставал д’Аржансон.
– Ни о чём. Только делал заказы.
– А вы не заметили, хорошо ли он говорит по-французски?
– Говорит он хорошо, но он иностранец, это точно.
– Почему вы так решили?
– Один раз он споткнулся на лестнице и выругался. Maldito sea! Вот что он сказал.
– Maldito sea? Это означает «чёрт побери» на испанском, – удивился мушкетёр.
– Вам виднее, сударь, – Жан опять пожал плечами. – Я по-испански не понимаю.
– Значит, он испанец, – задумчиво произнёс д’Аржансон. – Интересно.
Мушкетёр немного знал испанский язык. По крайней мере, он понимал разговорную речь, и сейчас в его голове родился план.
– Скажите, а к нему никто не приходил? – опять спросил молодой человек.
– Как же, ваша милость! – трактирщик округлил глаза. – К нему каждый вечер приходит один и тот же человек. Этот человек проходит к нему в комнату и выходит оттуда примерно через полчаса. Он всё время закутан в серый плащ, так что даже лица не разобрать, но я думаю, что он дворянин. Кстати, судя по времени, он уже скоро должен здесь появиться.
– Прекрасно, дорогой хозяин, – мушкетёр стал говорить тише. – Тогда у меня к вам есть одна просьба.
– Я весь – внимание, – Жан поближе придвинулся к д’Аржансону и приготовился слушать.
– Как вы понимаете, дорогой хозяин, я не просто так здесь появился. Я слежу за этим человеком, потому что думаю, что он замешан в заговоре против короля и кардинала.
Трактирщик сделал серьёзное лицо и сдвинул брови.
– Но вы должны понимать, – продолжал мушкетёр, – что это государственная тайна, и вы не должны никому о ней рассказывать.
– Я буду нем, как рыба, – кивнул Жан.
– Так вот, – д’Аржансон перешёл на шёпот. – Я должен знать, о чём они будут говорить, и вы, дорогой друг, должны мне в этом помочь.
– Ну, не знаю, сударь, – протянул трактирщик. – Честно говоря, мне это не особо нравится. Подслушивать чужие разговоры незаконно, и к тому же, я вас в первый раз вижу.
– Ваши сомнения мне понятны. Чтобы их развеять, вы можете завтра же пойти в Отель Мушкетёров и справиться там обо мне. Спросите шевалье д’Аржансона, и вам меня сразу позовут.
– Меня это не убедит, – покачал головой Жан. – К тому же, я смогу сделать это только завтра.
– Я вам забыл сказать, дорогой хозяин, – мушкетёр наклонился к самому уху трактирщика, – что если я раскрою заговор с вашей помощью, то вам будет причитаться приличное вознаграждение. Король бывает очень щедр, когда дело касается его жизни.
– Вот с этого и надо было начинать, ваша милость, – Жан сразу повеселел. – Слава Его Величеству! Да здравствует кардинал!
– Говорите тише, – мушкетёр оглянулся назад, но зал был пуст, как и раньше. – Так вы согласны?
– Ещё бы, – кивнул хозяин. – Говорите, что надо делать.
– Как я вам уже сказал, мне надо узнать, о чём сегодня будут говорить человек в чёрном и тот, кто к нему придёт.
– Нет ничего проще, – сказал Жан. – Через его комнату идёт труба вентиляции, и если в соседнем номере открыть заслонку, то там всё будет прекрасно слышно, конечно, если они не будут разговаривать шёпотом. Кстати, соседний номер сейчас пуст.
– Вы просто гений, мой друг, – улыбнулся д’Аржансон.
И в это время открылась дверь, и в трактир зашёл человек, закутанный в серый плащ.
Часть шестая
Человек в сером плаще сразу прошёл к лестнице, ведущей на второй этаж, где были комнаты для постояльцев. Д’Аржансон проводил его взглядом и снова повернулся к трактирщику.
– Пойдёмте, господин мушкетёр, – сразу сказал тот, заговорщицки подмигнув. – Я провожу вас.
Они поднялись на второй этаж и оказались в узком полутёмном коридоре с дверями в комнаты жильцов гостиницы. Жан сразу достал связку ключей и, открыв одну из них, жестом пригласил д’Аржансона входить.
Когда они оказались в комнате, трактирщик сразу поставил к стене скамейку и залез на неё. Он открыл в потолке маленькую задвижку, и тут же послышались приглушённые голоса. После этого Жан слез со стула и показал мушкетёру рукой, чтобы тот занял его место.
Д’Аржансон встал на стул и прислушался. Говорили на испанском, но молодой человек прекрасно понимал этот язык.
– Когда прибудут ваши люди, граф? – спросил первый голос.
– Я ожидаю их со дня на день, милорд, – был ответ.
Д’Аржансон чуть не свалился со стула от удивления, услышав слово «милорд».
– Мы не можем долго ждать! – нетерпеливо воскликнул первый голос. – Скоро Людовику XIV-ому наскучит Сен-Жермен, и он вернётся в Париж. Тогда Мазарини перестанет туда ездить, и мы упустим этот счастливый случай. Потом нам придётся искать другой способ разделаться с ним.
– Умоляю, говорите тише, ваша светлость, – произнёс второй голос. – Нас могут услышать.
– Ерунда! – опять сказал первый. – Даже если нас услышат, никто не поймёт испанского языка. В этой харчевне живёт одна деревенщина, поэтому-то я и остановился здесь.
– Скажите, ваша светлость, а зачем вам понадобилось совершать покушение на кардинала именно сейчас? – спросил второй голос.
– Вы раньше не задавали таких вопросов, граф, – произнёс тот, кого назвали милордом. – Почему это вдруг вас заинтересовало?
– Мне хочется знать, за что я рискую.
– Вы, граф, рискуете за деньги, – усмехнулся первый. – Но, так и быть, я вам отвечу.
Д’Аржансон ещё сильнее напряг слух.
– Сейчас самое благоприятное время для того, чтобы начать войну с Францией. Наша армия как никогда сильна, а Франция ослаблена недавними бунтами и противоречиями между партиями принцев. Но при испанском дворе многие колеблются и отговаривают нашего всехристианийшего короля Филипа IV от нападения. А если Мазарини будет убит, то все сомнения сразу исчезнут.
– Теперь понимаю, – сказал второй.
– Я несколько дней следил за каретой кардинала около мушкетёрских казарм и понял, что для нападения лучшего места не найти.
– Но это очень рискованно – нападать на Мазарини прямо на виду у мушкетёров.
– Чушь! – воскликнул милорд. – Именно в этом месте охрана не ожидает нападения. Перед воротами в казармы всегда стоит толпа людей, так что, если сделать всё быстро, мушкетёры даже не успеют выскочить на улицу. А потом ваши люди уйдут дворами, только их и видели. Всё получится, не будь я герцогом Кордоба.
Д’Аржансон опять покачнулся на стуле. Не может быть! Фернандес де Кордоба, герцог, испанский гранд и коннетабль Арагона во Франции – и хочет убить кардинала, чтобы развязать войну! Непостижимо!
– Я вас понял, милорд, – тем временем произнёс второй голос. – Как только мои люди прибудут в Париж, я дам вам знать. Думаю, что это случится завтра или послезавтра. А сейчас мне пора уходить.
– До встречи, граф, – сказал герцог, и д’Аржансон услышал скрип открываемой двери.
Мушкетёр сразу соскочил с табуретки и подошёл к двери, к сильному удивлению трактирщика, стоявшего рядом. Надо было узнать, кто был тот таинственный граф, который разговаривал с де Кордобой. Д’Аржансон приоткрыл дверь и осторожно выглянул в коридор, но он был уже пуст. Тогда он выбежал из комнаты, в три прыжка пролетел через весь коридор и оказался у лестницы, ведущей вниз. Как раз в это время человек, завёрнутый в серый плащ, выходил из дверей гостиницы, и мушкетёр, видя это, бросился за ним.