Кофе с сюрпризом - Ролдугина Софья Валерьевна (серии книг читать бесплатно .txt) 📗
И, видимо, в качестве талисмана же старший брат взял юную мисс Купер с собой, когда принял участие в студенческих беспорядках.
Взял с собою, забросил в гущу удивительных событий – а сам исчез; он не был найден ни живым, ни мёртвым.
В этой части история становилась туманной. Мистер и миссис Купер использовали всё своё влияние, чтобы найти сына – и успокоить безутешную после потери любимого брата Грейс. К тому времени ей сравнялось пятнадцать, список возможных женихов занимал три листа, не меньше, а Колонь виделась наипротивнейшим местом в мире.
Когда девушка попросила о путешествии на старый материк, родители возражать не стали.
– Она поехала с сопровождением – вот и всё, что сказано в биографической справке в предисловии к книжице, – задумчиво протянул Эллис. – С сопровождением – не с родителями. Что это было за сопровождение, если учесть состоятельность Куперов? Компаньонка, служанка… и телохранитель?
– Мистер Фокс? – тихо спросила я. Эллис кивнул:
– Почему бы и нет? Это объяснило бы многое. И повадки, и абсолютное доверие к нему мисс Купер… А может, он ловкий мошенник, который просто пользуется её состоянием.
Я пригляделась к мистеру Фоксу. Даже издалека было видно, пиджак у него дешёвый – не намного дороже, чем, например, у Эллиса.
«Если это и мошенник, то тратить её деньги на себя он не спешит», – подумалось мне.
– Всё возможно. А с ширманками она связалась во время первого путешествия?
– Тут сколько-нибудь надёжных источников нет, – пожал плечами детектив. – К тому же домой Грейс Купер не возвращалась почти пять лет. Судя по туманным оговоркам в предисловии, она много встречалась с представителями студенческих общин повсюду, от Алмании до Аксонии.
– Искала брата? – предположила я, и Мэдди закивала – эта романтичная версия ей сразу понравилась.
– Или налаживала связи, – загадочно ответил Эллис, явно не собираясь делиться своими соображениями. – В любом случае, вернулась она совершенно другим человеком. В Колони Грейс Купер надолго не задержалась, а через несколько лет дописала книжку о путешествиях и приобрела некоторую известность в кругах ширманок, и теперь ездит по обоим материкам, наслаждаясь жизнью.
За разговором я и не заметила, как ряды картин вдруг закончились. Точнее, закончились только для нас, потому что наш «коридор» был внешним по отношению к тому, по которому шли Уилфилды и их гости. Мы оказались у выхода из галереи под открытым небом, а они…
– Развилка, – прошептал Эллис, с досадой стаскивая кепи. Волосы растрепались – седые перемешались с чёрными, как соль с перцем, и не разберёшь, какой цвет… – Моя ошибка, я должен был запомнить. Но кто же знал, что они вздумают разделиться?
Уилфилды и мисс Купер отправились на новый круг – направо. А мистер Фокс свернул влево, к прорехе в неплотных стенах галереи-лабиринта.
– Нас заметили? – спросила я, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее. Солнце мелькало в разрывах туч, словно неслось куда-то с невероятной скоростью, но то был обман зрения – на самом деле усилившийся ветер просто сгонял тучи к горизонту.
– Исключено, – мотнул головой Эллис и зажмурился. – Что делать, как поступить… Ох, надеюсь, святой Кир Эйвонский заступится за меня перед вашим маркизом, если что-то случится, – посетовал он вдруг тревожным голосом.
Мэдди от неожиданности беззвучно рассмеялась, и у меня тоже губы дрогнули в улыбке:
– Думаете, вам понадобится помощь святых?
– Понадобится, – неожиданно серьёзно ответил Эллис и посмотрел мне прямо в глаза. – Когда маркиз узнает, о чём я вас попросил… Виржиния, за Фоксом придётся пройти вам, потому что он уже раз видел меня, а мисс Купер, наоборот, знакома с вами. Что бы ни случилось, через полчаса часа встречаемся там же, где я сегодня вас окликнул. И, прошу, будьте очень осторожны! Мадлен, я на вас рассчитываю, – неожиданно подмигнул он девушке.
И, ловко поднырнув под рейку, Эллис оказался на той же линии, где ещё минуту назад была мисс Купер и Уилфилды.
Я оглянулась в поисках мистера Фокса – и почти сразу заметила скучный серый пиджак впереди, на дорожке, среди пресытившихся искусством и медленно прогуливающихся людей. Мадлен сжала мою ладонь.
Мы переглянулись – точно два зеркала развернули друг к другу. Моё любопытство и азарт – и её, и общий кисловатый привкус тревоги, как древесная сырость в свежем воздухе парка.
– Если что, сделаем вид, что возвращаемся к автомобилю, – серьёзно предложила я и поправила шляпку. – За корзинкой.
Вместе с азартом в висках молоточком стучало чувство тревожного сожаления о том, что револьвер остался сегодня в особняке.
Для пасмурной погоды в парке было слишком людно. Судя по нарядам и долетавшим изредка обрывкам разговоров, многие пришли на выставку сразу после скачек. Обворожительные дамы в сопровождении галантных – видимо, выигравших на удачной ставке – кавалеров неспешно прогуливались по извилистым дорожкам; кто-то хотел пройтись вдоль рядов картин и щегольнуть тонким вкусом, едко отозвавшись о талантах живописцев, кто-то просто наслаждался природой. Тянулись долгие беседы, звучал смех, а ветер доносил отрывки вдохновенной декламации со стороны выставки, и эхо диспутов об искусстве, и даже тонкий, дрожащий голос скрипки… Солнце то выглядывало, то вновь ныряло в ватную пелену, и в быстро меняющемся освещении одно и то же лицо могло показаться то мрачным, то веселым, а один и тот же цвет – то траурно-чёрным, то сапфирово-синим.
С одной стороны, это было хорошо, потому что в таком хаосе даже мастер заметит слежку не сразу, особенно если сыщицы – две особы столь невинного вида, как мы с Мадлен.
С другой стороны… Как же трудно было не выпустить неприметный пиджак мистера Фокса из виду!
Наверное, если бы не Мэдди, я бы так и отстала. Но она, проследив за секретарём с полминуты, вдруг остановилась и сосредоточенно нахмурилась, явно просчитывая что-то мысленно. Затем посмотрела ещё раз на поляну, на толчею, на разбегающуюся сеть дорожек…
– Надо идти туда? – тихо спросила я, когда Мадлен тронула меня за рукав – очень решительная и даже капельку опасная сейчас, несмотря на слегка старомодное платье в зелёную клетку, легкомысленные рыжие кудряшки-пружинки и смешные куцые пёрышки на шляпке. – Ты уверена?
Она кивнула и, поведя рукой вдоль линии убегающей к лесу дорожки, скрестила указательные пальцы – и потом сжала правую руку в кулак, азартно сверкая глазами. Для того, чтобы расшифровать пантомиму, мне пришлось самой присмотреться к направлению, в котором двигался мистер Фокс, и к пути, который предлагала Мэдди.
– Дорожки пересекутся? – уточнила я. – Вероятно, уже дальше в парке, под деревьями? А он не свернёт никуда?.. – сказала я и осеклась.
В той стороне, куда так целенаправленно шёл мистер Фокс, находилось только одно сколько-нибудь значимое место – ровная площадка недалеко от главного входа в парк, появившаяся совсем недавно. Там с недавних пор принято было оставлять автомобили.
– Лайзо… – прошептала я и, поймав вопросительный взгляд Мадлен, пояснила: – Лайзо ждёт нас в машине. То есть мистер Маноле, – поправилась я, чувствуя, как скулы опаляет румянец. – Не смотри на меня так. Я хочу сказать, что мы можем рассчитывать на его помощь в крайнем случае. И вообще, Фокс может встречаться с кем-нибудь и в парке, а не на той площадке – где угодно, под любым деревом…
Мэдди улыбнулась и, легонько сжав мои пальцы, свернула на выбранную дорожку. Я поспешила за подругой.
На центральной поляне гуляющих было много; но чем дальше в парк, тем меньше их становилось. В тени старых деревьев, под шёпот ветра в листве и скрип узловатых ветвей, опасность из маняще-книжной становилась настоящей, осязаемой. Усугублялось это чувство неуверенностью – я так толком и не поняла, что именно должна увидеть или услышать, наблюдая за Фоксом. Или…
Или Эллис нас просто отослал прочь от истинной опасности?
«Нет, глупости, – пронеслось у меня в голове. Я нахмурилась и ускорила шаг, обгоняя Мэдди. – Эллис же объяснил причину. Да и чем может быть опасна дурно одетая женщина посреди людного парка?»