Пещера Лейхтвейса. Том первый - Редер В. (читаем книги бесплатно txt) 📗
Риго взял кинжал, осмотрел его и сказал улыбаясь:
— Будьте покойны, мистер Макензи, я не промахнусь; тот человек наверняка не успеет вскрикнуть.
— Если так, то успех дела обеспечен, — произнес Макензи, — как только он упадет, мы набросимся на него и отнимем ключ. Я в костюме Фаризанта поспешу в тюрьму и выведу на свободу вашего господина совершенно беспрепятственно. Теперь ступайте, а завтра ровно в одиннадцать часов вечера ждите меня на указанном месте. Не забудьте о лошадях и никому ничего не говорите.
Риго стал уверять, что исполнит все приказания таинственного доброжелателя графа Батьяни. Попросив Макензи придержать собак, он ушел из Кровавого замка гораздо более веселый и довольный, чем пришел. Он не смущался тем, что обязался совершить убийство. Для него это не играло никакой роли, раз дело не касалось его собственной жизни.
Глава 41
РОКОВОЙ КЛЮЧ
Фаризант по два раза в день являлся в висбаденскую тюрьму, чтобы убедиться в том, что его смертельный враг не ухитрился бежать, а сидит за решеткой. Обыкновенно Фаризант приходил по утрам и затем под вечер.
Надзиратели и стража знали придворного шута; им было известно, что он уполномочен являться и заходить в камеру пленника, когда только ему заблагорассудится. Он даже не обращался к тюремщику, а сам отпирал дверь камеры, пользуясь ключом, нарочно изготовленным для этого с разрешения герцога. Как ни смешон был шут Фаризант и как ни хотелось тюремщикам посмеяться над ним, они не смели делать этого. Фаризант как-то сумел вызвать у них уважение к себе. Достаточно было одного взгляда его больших серых глаз, и тюремщики почтительно кланялись ему, не осмеливаясь чинить какие-либо препятствия. Они, впрочем, хорошо знали, что Фаризант пользуется благоволением герцога и, если пожелает, может доставить любому из них как награду, так и повышение по службе.
В один из пасмурных осенних вечеров Фаризант снова вошел в камеру Батьяни. Быстро посмотрев по сторонам, он убедился, что все в порядке. Не обращая никакого внимания на пленника, Фаризант осмотрел решетку окна и ощупал стены и пол. Все оказалось в полном порядке; пленник, по-видимому, не делал попыток выйти наружу. Затем Фаризант осмотрел железную дверь и замок; и то и другое оказалось в полной исправности.
Батьяни в бессильной злобе следил за каждым движением шута. Из всех страданий и унижений, которыми сопровождалось его сидение за решеткой, посещения шута казались ему самыми невыносимыми.
Шут, добровольно взявшийся исполнять роль тюремщика, отнимал у него всякую надежду на спасение. От зорких глаз шута не ускользало ничего. При всем этом Батьяни был совершенно бессилен что бы то ни было предпринять против Фаризанта. Оружия у него не было никакого, иначе он давным-давно бы уже пристрелил или убил шута, не смущаясь последствиями этого нового преступления. Кроме того, Батьяни хорошо знал, что шут вооружен пистолетом, так что пуститься врукопашную с ним было опасно. Пленнику оставалось только терпеть и с молчаливым презрением смотреть на шута, хотя Фаризант, по-видимому, нисколько не смущался таким отношением графа.
В тот день, о котором идет речь, Батьяни был особенно зол, так что не в состоянии был молчать.
— Что же ты, шут, — злобно окликнул он Фаризанта, — убедился ли ты в том, что я еще не ушел вместе со всей тюрьмой? Не беспокойся, твоя жертва от тебя не уйдет.
— Знаю, — спокойно отозвался Фаризант, — ты не уйдешь отсюда, хотя бы сто друзей хлопотали за тебя. Я денно и нощно слежу за тобой и успокоюсь лишь тогда, когда ты будешь болтаться на виселице. Будь покоен, Батьяни. Ты в хороших руках, а за материалом для обвинения дело не станет. Ты, быть может, воображаешь, что тебя будут судить только за грубое обращение с герцогом? О, нет, это пустяки. Дело в том, что мы списались с Венгрией и оттуда начинают приходить весьма интересные известия о сыне цыгана Лайоша и графини Батьяни.
Граф Батьяни побледнел и принялся искать рукой опоры.
— Мои слова задели тебя за живое, — продолжал Фаризант, — если бы я не считал более благоразумным молчать, то мог бы порассказать тебе много интересного. Так или иначе можешь быть уверен, что палач приготовит для тебя хорошую веревку, за которую, в крайнем случае, я сам заплачу из собственного кармана.
— Скажи мне, шут, — глухо проговорил Батьяни, — почему ты так ненавидишь меня?
Горбатый Фаризант подошел к пленнику, молча взглянул на него, а потом медленно произнес:
— Я ненавижу тебя потому, что ты мой смертельный враг.
— Откуда же у тебя эта вражда?
— Она родилась из моей ненависти к тебе.
Но Батьяни не удовлетворился этими словами, которыми Фаризант, по-видимому, хотел скрыть свои тайные мысли.
— Фаризант! — почти с мольбой воскликнул он. — Я знаю, я часто обижал тебя. Но не в том же кроется причина твоей ужасной ненависти. Мало ли шутили с тобой и все другие при дворе? Почему же ты так непримирим? Остается предположить, что ты скрываешь от меня тайну. Ты, наверное, не пожалеешь, если откроешь мне ее. Если я и был неправ по отношению к тебе, то ведь можно будет так или иначе загладить эту вину. Говори, Фаризант. Прошу тебя, скажи мне всю правду.
Шут насмешливо улыбнулся.
— Поразительно, — произнес он, — до чего граф Батьяни стал покладист. Он упрашивает несчастного шута, того самого, которого раньше угощал пинками и побоями. Граф Батьяни. Ты узнаешь всю правду. Клянусь тебе, что ты будешь знать все и что тебе станет известно, за что я ненавижу тебя хуже чумы. Но я открою тебе эту тайну, которая разделяет нас с тобой, только тогда, когда палач наденет на твою шею петлю и когда ты уж почти повиснешь в воздухе. Тогда я тебе дам напутствие в дальнюю дорогу, чтобы ты не забыл меня.
Фаризант пронзительно расхохотался и выбежал из камеры.
Железная дверь с грохотом захлопнулась за шутом, и Батъяни расслышал, как он дважды повернул ключ в замке.
— Я погиб, — простонал он, опускаясь на свою постель, — все мое прошлое будет разоблачено. Меня осудят и приговорят к смертной казни уж за одно то, что я давал герцогу заведомо ложные сведения о себе и снискал его благоволение нечистыми путями. А надежды на бегство нет. Этот шут наблюдает за мной неусыпно. Скорей удалось бы мне уйти от зоркого взгляда голодного тигра, чем от этого горбатого урода. Приходится расставаться с жизнью, так как скоро настанет всему конец. Да, Сандор Батьяни, твоя песенка спета.
Тем временем Фаризант в глубоком раздумье спустился по широкой каменной лестнице тюремного здания и вышел на улицу. Не оглядываясь, он пошел дальше и прошел несколько переулков. Вдруг к его ногам упала сложенная бумажка. Фаризант остановился и поднял бумажку. То, что он прочел в этой записке, заставило его замедлить шаги. Он даже зашатался и должен был прислониться к стене. Им, казалось, овладела какая-то странная слабость. Он прочел лишь несколько слов, а именно:
«Если Андреас Зонненкамп пожелает узнать что-либо об участи его дочери, то пусть явится сегодня вечером к одиннадцати часам к воротам еврейского квартала во Франкфурте-на-Майне».
Вот все, что было написано на бумажке, но это было бесконечно много для того, кто прочел записку. Лучшие и самые святые чувства его души всколыхнулись.
«Неужели, — думал он, — в Висбадене, вблизи меня, есть человек, знающий о тождественности шута Фаризанта с коммерсантом Зонненкампом? Мало того, этот незнакомец готов дать мне сведения об участи моей горячо любимой дочери, моей Гунды, которую увезла ее коварная мать».
Не задумываясь, Фаризант решил последовать этому таинственному зову. Быть может, сама Аделина желает его видеть в Гетто или от нее явится посланец? Так или иначе, нужно узнать, в чем дело.
К счастью, Фаризант и без того приказал Ансельму Ротшильду в этот именно вечер приехать в Висбаден, так как намеревался провести следующий день во Франкфурте. Благодаря этому можно было прибыть на условленное место к назначенному времени. Фаризант с нетерпением ждал прибытия своей кареты. Как только горбатый шут уселся в ней, он немедленно превратился в представительного коммерсанта. Спустя несколько минут от уродливого Фаризанта не осталось и следа и на его месте в карете сидел Андреас Зонненкамп. Он приказал Ансельму Ротшильду ехать скорее.