Филе из палтуса - Даррелл Джеральд (книги полностью txt) 📗
— Хха! — выдохнул он. — Ладно, пошли, выпьем по стаканчику.
— Понимаете, мне бы хотелось поймать тут еще два-три экземпляра, и хорошо, если бы Мартин вернулся и навел здесь порядок. А я присоединюсь к вам через минуту, если не возражаете, сэр.
— Конечно, конечно. Я пришлю Мартина.
Мартин вошел, шатаясь, в столовую, словно последний уцелевший пассажир «Титаника».
— Господи Иисусе, — сказал он, — вот уж не думал…
— Ну вот что, — твердо произнес я. — Кончай думать. Делай, что я скажу.
— Это похуже того случая с уборной!
— Хуже того случая быть не может. А теперь успокойся.
Разговаривая, я продолжают вместе с Пайесом собирать обитателей опахала. Тут были множество гекконов, восемь квакш, истеричная соня с ее гнездом и потомством, три летучих мыши, парочка вспыльчивых скорпионов и несметные полчища жуков.
— Что делать, что делать? — отчаянно вопрошал Мартин.
Повернувшись к Пайесу, я по лицу его понял, что он не меньше Мартина потрясен ужасной катастрофой. Что до меня, то я, увы, с величайшим трудом сдерживают неодолимое желание расхохотаться; мне помогало в этом только опасение задеть чьи-нибудь чувства.
— Слушай, — сказал я Пайесу, — ступай в дом к масса Макгрэйду и найди там еду. Потом зайди в дом масса Гэртона и там найди еду. Потом пойди в дом помощника администратора и там найди еду. Потом спустись в наш шатер и там найди еду. Через час чтобы еда была здесь, слышишь?
— Слышу, сэр, — ответил Пайес и исчез.
— Господи, меня переведут обратно в Умчичи, — сказал Мартин.
— Не исключено, — отозвался я, хотя, судя по реакции губернатора, маловероятно.
— Но ему вряд ли понравилось случившееся.
— А кому это могло понравиться? Разве что мне заполучил несколько отличных экземпляров
— Но что мы теперь станем делать? — спросил Мартин, созерцая беспорядок на обеденном столе. Я посадил его на стул.
— Я послал губернатора за тобой, заверив его, что ты сумеешь навести порядок, — объяснил я. — Пайес отправился за продуктами. Что он там сможет собрать, одному Богу известно, но во всяком случае, что-то мы сможем поставить на стоя. А ты пока постарайся хорошенько накачать губернатора джином.
— У меня хороший запас джина, — серьезно сообщил Мартин.
— Ну вот, видишь, — успокоительно произнес я. — Проблема почитай решена.
— Но я не вижу как… — возразил он.
— Слушай, выкинь ты все из головы. Предоставь мне действовать. Главное, держись так, будто ты контролируешь ситуацию.
— О, да-да, я понимаю. Я вызвал с кухни Амоса и Иоанна.
— Уберите все со стола, отполируйте его и расставьте тарелки, — распорядился я.
— Да, сэр, — дружно ответили они. — Пайес пошел за едой.
— Скажите Иисусу и моему повару, пусть приготовят новую еду.
— Да, сэр.
— А вы постарайтесь сделать так, чтобы стол выглядел не хуже прежнего, слышите?
— Пожалуйста, сэр, — сказал Амос.
— Что тебе?
— Масса собрать весь змея оттуда? — Он показал на обломки опахала.
— Собрал, не бойтесь. Я собрал всю добычу.
— Мне бы твое умение все так здорово организовать, — вздохнул Мартин.
— Послушай, — ответил я. — Губернатор должен думать, что это ты все организовал. И когда мы теперь присоединимся к ним, держи хвост пистолетом. Потрудись создать впечатление, будто я был по горло занят живностью, ты же полностью владел ситуацией. И не извиняйся каждые пять минут! Мы накачаем его джином, а Пайес проследит, чтобы была приготовлена новая трапеза, об этом можешь не беспокоиться. От тебя требуется только вести себя так, словно речь идет о пустяковом происшествии и ты не сомневаешься, что губернатор, поразмыслив, найдет в нем даже что-то забавное.
— Что-то забавное? — еле слышно молвил Мартин.
— Да, — твердо произнес я. — Ты давно служишь в Министерстве по делам колоний?
— Начал, когда мне исполнился двадцать один год.
— И ты не понимаешь, что типы вроде этого надутого осла упиваются подобными историями? Думаю, тебе от случившегося будет больше пользы, чем вреда.
— Ты уверен? — усомнился Мартин.
— Сам сообрази, — ответил я. — А теперь пошли на веранду.
Выйдя на веранду, мы обнаружили, что остальные члены нашей компании доблестно исполняли свою повинность. Мэри прочитала губернатору длинную лекцию про орхидеи и искусство аранжировки цветов. Макгрэйд прочел такой мудреный трактат о строительстве мостов и ремонте дорог, что вряд ли губернатор что-либо понял. А Робин вовремя затеял дискуссию о литературе и искусстве — предметах, в которых высокий гость вовсе ничего не смыслил.
Я толкнул Мартина в бок, и он приосанятся. —Весьма сожалею, сэр,
—сказал он, —надо же было такому случиться. Боюсь, мой бой не проверил крючки в потолке. Однако я… э… все организовал, и примерно через час будет готова новая трапеза. Весьма сожалею, что вам придется подождать.
Он плюхнулся в кресло и вытер лицо носовым платком. Губернатор задумчиво посмотрел на него и опрокинул десятый стаканчик джина.
— Я как-то не привык, — едко произнес он, — чтобы во время моих служебных поездок мне на голову обрушивались опахала.
Наступила короткая, но зловещая тишина. Чувствуя, что Мартин не способен что-либо ответить, я поспешил ему на выручку.
— Должен признаться, сэр, я жутко рад, что вы там оказались. — Я повернулся к остальным. — Вы этого, конечно, не видели, но в опахале находилась мамба. И если бы не наш гость, вряд ли мне удалось бы поймать ее.
— Мамба! — пропищала Мэри.
— Вот именно, и весьма агрессивно настроенная, поверьте мне. К счастью, наш гость сохранил присутствие духа, так что мы сумели ее поймать.
— Ну-ну, — заговорят губернатор, — не берусь утверждать, чтобы от меня при этом был какой-то прок.
— Не надо скромничать, сэр, — возразил я. — Большинство людей перепугались бы насмерть. Как-никак мамба считается одной из самых ядовитых африканских змей.
— Мамба! — повторила Мэри. — Надо же. Подумать только — висела там у нас над головой, готовая атаковать! По мне, так вы оба проявили огромное мужество.
— Клянусь небом. — произнес Робин льстивым голосом, — лично я пустился бы наутек, словно заяц.