Морские бродяги (Команда бродяг) (ЛП) - Джейкс Брайан (е книги .TXT) 📗
Соскоблив пепел с двух жареных пастернаков, он дал каждому по одному. Они были очень вкусными. Угго оглянулся на остальных, кто был в строении из утесника. Они были разношерстной компанией: белки, кроты, полевки, ежи и разные виды мышей.
Фубер угостилась пастернаком, подмигнув среброхвостому патриарху:
- Никто так не жарит пастернаки, как ты, дедуля. На что ты там уставился, Угго?
Юный еж пояснил:
- Простите, но я не мог не заметить, что вы действительно смешанная группа.
Рэкаби пожал плечами:
- Это потому что мы Удачливые Вольнолапы, видишь ли. Мы никому не делаем зла, ходим где хотим и делаем, что хотим. Даже Команда Пса Секиры позволяет нам быть. Правда, хорошее название – Удачливые Вольнолапы? Я сам его выдумал. Люблю больше слова – вы какие-нибудь знаете?
Пози задумчиво почесала свои головные иголки:
- Ну, как насчет «угрюмец» или «апатичный»?
Рэкаби повторил слова, наслаждаясь их звуком:
- Угрюмец, апатичный… мне нравится. Что они означают?
Пози пояснила:
- Ну, угрюмец – это кто-то унылый и надутый. «Апатичный» - ну, я не совсем уверена, но я думаю, что это означает кого-то, кто ленивый и не слишком заботится о делах.
Рэкаби очистил еще один пастернак, мудро кивая:
- Хорошие новые слова. Я их запомню. Спасибо, мисс Пози.
Он передал пастернак Егозе:
- А ну-ка, ты, маленький угрюмец, ты хорошо себя вела, или ты снова бегала от бедняжки Фубер?
Егоза, хихикая, вскарабкалась на колени к старику:
- Ха, Егоза от нее бегала-бегала! Я настаящий углюмец!
Рэкаби восхищенно поцеловал мягкие головные иголки малышки:
- Видишь? Ты почти выучила мое новое слово. А теперь иди, сгинь с моих глаз и помучай немного свою собственную мамочку!
Угго добился внимания Рэкаби:
- Вы не тревожитесь из-за хищников, от которых мы убежали? Они высадятся на берег и будут за нами охотиться. Там их много, знаете ли, и они все пираты и убийцы!
Старик-белка поставил перед Угго и Пози глиняный горшок:
- Попробуйте обмакнуть в это ваши пастернаки. Это утесниковый мед – мы получаем его здесь от пчел.
Оба ежа сделали, как им предложил Рэкаби, и Пози продолжила расспросы, начатые Угго:
- М-м-м, вкус довольно приятный, но вы не ответили на вопрос моего друга, Рэкаби.
Старик-белка сделал жест своим пастернаком:
- Думаю, я слышу, как приближается ваш ответ. Не откроете ли вы ворота для Свиффо?
Отцепляя колючий утесник, две мохнатые полевки впустили гибкую молодую морскую выдру. Рэкаби подозвал его к огню:
- А ну-ка, ты, юный угрюмец, я поджарил тебе парочку пастернаков. Какие новости?
Свиффо подмигнул Угго и Пози, приступая к еде:
- Вам двоим повезло сбежать с того старого корабля нечисти. Вам бы это не удалось, если бы не Ревуны. Ха, я люблю Ревунов – они такие забавные!
Рэкаби ущипнул Свиффо за хвост:
- Прошу прощения, но предполагалось, что ты отрапортуешь мне, а не будешь болтать с этими двумя. А теперь расскажи мне все, что произошло, и не услышал ли ты новых хороших слов!
Свиффо сделал большой глоток из горлянки с ярутковой настойкой, а затем приступил к рассказу:
- Большое судно в море. Я видел, как наши друзья с него нырнули. Это большое старое судно с зелеными парусами, полное морских крыс и пиратов. Я думал, что эти двое не доберутся до берега, особенно когда кто-то на борту выстрелил в них большой стрелой. Это был настоящий гигант, как целая сосна с оперением, но она пролетела мимо. Ну, а потом на выручку пришли Ревуны и доставили ежей на сушу, целыми и невредимыми. А потом, после того, как они убили нескольких хищников, эти Ревуны начали мучить большое судно, таскать его туда-сюда и швырять оружие хищников назад в них. Скажу я вам, Ревуны знают, как развлекаться!
Свиффо прервался, чтобы обмакнуть еще один пастернак в мед, но Рэкаби подогнал его:
- Ну, и что случилось дальше – да, и услышал ли ты какие-нибудь новые слова?
Юноша-выдра задумчиво пожевал:
- Я слышал, как эта нечисть употребляла кучу новых слов, когда они кричали на Ревунов, но я бы не стал их повторять в присутствии девушки. Хотя были там два – «бутылконосый» и «мерзкий». Как тебе их звучание?
Рэкаби медленно их повторил, а затем кивнул:
- Все лучше, чем ничего. Ну, это все, ты, апатичный повеса?
Свиффо слизал мед со своих лап, подмигивая старику:
- О нет. Я оставил самое лучшее на десерт. Вот что случилось. Ревуны бросили забавляться с кораблем и отчалили за косяком селедки. Затем на палубу вышел одноглазый зверь с уродливой мордой и приказал кораблю плыть на берег.
Угго перебил:
- Это Разз?д Веарат, он капитан.
Свиффо ткнул его липким пастернаком:
- Эй, полегче! Я рассказываю эту историю! Кром того, вы никогда не угадаете, что случилось дальше!
Рэкаби устремил на молодую выдру взгляд, полный долготерпения:
- Нет, Свиффо, я никогда не угадаю, что же случилось дальше, но я буду рад услышать это от тебя!
Свиффо прикрыл лапой рот, издав приглушенный смешок:
- Я бы сам в это не поверил, если бы я не видел это своими собственными глазами, но этот корабль выплыл прямо на берег, а затем покатился от моря и по берегу, как большая телега с парусами…
Лапа Рэкаби выстрелила вверх:
- Остановись, юноша! Корабль вышел из моря и покатился по берегу. Как?
Свиффо поежился:
- У него есть колеса, видишь ли, аж четыре. Если ты мне не веришь, сходи и посмотри!
Рэкаби поднялся быстро, как для старой белки:
- Фубер, ты и Лака – соберите малышей! Остальные – затушить огонь, упаковать лагерь и приготовиться к путешествию! Угго, Пози, Свиффо, Фидди и Фрадд, идем со мной!
Свиффо вел, а остальные следовали за ним. Пози торопилась рядом с Фидди и Фраддом, двумя мохнатыми братьями-полевками. Она не смогла удержаться, чтобы не заметить, что они не вооружены.
- Вы не носите оружия?
Фидди покачал головой:
- Никто из нашего племени Удачливых Вольнолапов не носит оружия. Мы избегаем насилия и не причиняем его никому.
Ведя их по извилистой тропке через дюны, Свиффо пришел к своему прежнему наблюдательному пункту на высоком песчаном холме, покрытом тростником. Он триумфально указал вверх по берегу:
- Смотрите сами!
16.
Мула оценил дистанцию между ровной береговой линией и вершинами дюн:
- Я не знаю, как нам поймать их, если они ушли туда наверх, капитан!
Разз?д потер свой слезящийся глаз, язвительно отвечая:
- Думаю, ты не смог бы этого сделать! Ты помнишь, кто доставил нас на вершину дюн близ горы полосатой собаки?
Джибори восхищенно покачал головой:
- Это был ты, капитан!
Веарат кивнул:
- Правильно, и вот как мы это сделаем. Сперва мы найдем самую легкую и маленькую из этих дюн. А затем будет точно так же, как вести судно в море. Пусть ветер окажется позади тебя; затем берешь курс и маневрируешь издалека. Поставьте команду на оба борта, пусть отталкиваются веслами. Мы наберем скорость на ровном месте, а затем на всех парусах взберемся на самый маленький холм. Как только мы ударим в него, команда начнет помогать галере идти наверх, толкая веслами. Теперь вспомнил, ты, иловые мозги?
Мула смиренно дернул себя за нос:
- Так точно, капитан, это была твоя идея! Как только будем наверху, будет то же самое, как плыть вверх-вниз по волнам.
Свиффо и другие наблюдали за «Зеленым Саваном», скрючившись в тростнике на вершине дюны.
Фрадд поскреб свою лохматую голову:
- Что они собираются делать? Может, они вернутся назад в море, а?
Рэкаби, пристально наблюдавший за судном, покачал головой:
- Не думаю. Смотрите, оно поймало бриз на повороте, чтобы набрать порядочную скорость на твердом песке!