Одинокий голубь - Матц Тамара П. (лучшие бесплатные книги .txt) 📗
— Ладно, Джули, — повторил он, хотя не собирался тратить время на то, чтобы предлагать рыбу женщине, которая ее не любит.
Джули не мог придумать, какие бы еще оставить указания. Роско знал город не хуже, чем он сам.
— Джо, будь осторожен, — предостерег Роско. Не известно почему, отъезд мальчика его расстроил. И седло-то у него поганое. Но мальчик продолжал счастливо ухмыляться из-под полей шляпы.
— Мы его словим, — произнес Джо гордо.
— Ну что же, я постараюсь, чтобы здесь больше зубных врачей не убивали, — пообещал Роско.
Джули замечание показалось глупым, поскольку Роско прекрасно знал, что в городе после смерти Бенни не осталось ни одного зубного врача.
— Ты уж последи за стариком Дартоном, — попросил он. — Не хотелось бы, чтобы он свалился с парома.
Старик жил в шалаше на северном берегу реки, а в город являлся за выпивкой. Раз или два ему удавалось ускользать от Роско, и два раза он уже падал в реку. Паромщик вообще его терпеть не мог, так что, свались Дартон еще раз, он вполне может дать старику утонуть.
— Я разберусь со старым негодяем, — уверенно провозгласил Роско. Пожалуй, старик Дартон единственный, с кем он был в состоянии справиться.
— Ну что же, до встречи, Роско, когда бы она ни была, — попрощался Джули. Затем он повернул лошадь от реки и розовеющего неба, и вскоре они с маленьким Джо покинули пределы города.
29
Через шесть дней на Роско навалилась никогда не ведомая им ответственность. Как всегда, все произошло неожиданно в прекрасный солнечный день, при ясном небе. Река Арканзас была вся в блестках. Не имея никакого срочного дела, Роско сидел перед тюрьмой и как всегда строгал, когда он заметил направляющихся к нему по улице Пич Джонсон и маленького Чарли Барнеса. Чарли был банкиром и единственный в городе носил каждый день галстук. Он являлся также главным диаконом в церкви и, по всеобщему мнению, наиболее реальной кандидатурой в мужья Пич, если она снова вздумает выйти замуж. Чарли был вдовцом, причем куда богаче Бенни. Никто его не любил, включая Пич, но, как женщина практичная, она вряд ли приняла бы это в расчет, если бы задумала выйти замуж.
Когда Роско их заметил, он сложил нож и спрятал палку, которую обстругивал, в карман. Хоть и не существовало закона, запрещающего строгать, он не хотел заработать себе репутацию бездельника, особенно если учесть, что Чарли вполне мог стать следующим мэром Форт-Смита.
— Доброе утро вам, — сказал он, когда пара приблизилась.
— Роско, как мне кажется, Джули велел тебе прис матривать за Эльмирой, — поинтересовалась Пич.
— Ну, он говорил, чтобы я отнес ей рыбы, но я в последнее время ничего не ловил, — ответил Роско. Еще не зная, в чем дело, он уже чувствовал себя немного виноватым, поскольку после отъезда Джули ни разу не вспомнил об Эльмире.
— Насколько я знаю Джули, а я его знаю, он наверняка велел тебе что-то еще, — заметила Пич.
— Ну, он велел помочь ей принести продукты, если она попросит. Но она не просила, — припомнил Роско.
— Когда ты ее видел? — спросил Чарли Барнес. Он выглядел суровым, хотя для человека его роста и габаритов выглядеть суровым было сложно.
Вопрос поверг Роско в недоумение. Может, он и видел Эльмиру недавно, но когда призадумался, то не сумел вспомнить, когда именно. Эта женщина редко появлялась в городе. Сразу же после замужества она иногда бывала в магазинах, чтобы тратить деньги Джули, но он не мог вспомнить, когда видел ее там в последний раз.
— Ты же знаешь Эльмиру, — проговорил он. — Она мало выходит. Больше торчит в хижине.
— Так вот там пусто, — заявила Пич.
— Мы думаем, что ее нет, — добавил Чарли.
— А куда это она могла деться? — удивился Роско. Пич и Чарли промолчали.
— Может, она просто пошла погулять, — заметил Роско, хотя и понимал, что это звучит неубедительно.
— И я вчера так думала, — возразила Пич. — Ее там не было вчера, и ее нет сегодня. Не думаю, чтобы она гуляла сутки.
Роско вынужден был признать, что это маловероятно. Ближайший городок, Кэтфиш-Гроув, находился в четырнадцати милях, да и делать там было абсолютно нечего.
— Может, она просто не хочет отвечать на стук, — предположил он. — Она много спит.
— Нет, я вошла и посмотрела, — сказала Пич. — В хижине нет ни души, и вчера тоже не было.
— Мы думаем, что ее нет, — повторил Чарли Барнес. Он был не слишком разговорчив.
Роско встал со своего удобного стула. Если Эльмира и в самом деле исчезла, то можно считать, что у него проблемы. Пич и Чарли стояли, как будто ожидая от него каких-либо действий или информации, куда она подевалась.
— А вдруг кто-то утащил ее? — спросил он, размышляя вслух. В лесу было полно медведей, и еще, как рассказывали, пантеры, хотя он лично не видел ни одной.
— Если она гуляла, то кто угодно мог ее утащить, — согласилась Пич. — Животное или мужчина.
— Да что ты, Пич, не могу себе представить, какому мужчине она может понадобиться, — заметил Роско, но тут же сообразил, что его замечание звучит странно. Что ни говори, а Пич ее родственница.
— Я тоже, но я не мужчина, — ответила Пич, строго взглянув на Чарли Барнеса. Роско не думал, чтобы Чарли была нужна Эльмира. Вполне возможно, что и Пич ему ни к чему.
Он подошел к краю веранды и посмотрел вдоль улицы, надеясь увидеть там стоящую Эльмиру. За все годы работы помощником шерифа ему ни разу не приходилось сталкиваться с тем, что женщина потерялась, и ему казалось несправедливым, что такое могло приключиться с женой Джули. На улице никого, кроме фермера с упряжкой волов, не было.
— Ладно, я посмотрю, — пообещал он. — Может, она уехала к кому-нибудь в гости.
— К кому это она поедет в гости? — поинтересовалась Пич. — Она из этой хижины и не выходила вовсе, после того как Джули на ней женился. Она не знает, как зовут и пятерых людей в городе. Я хотела отнести ей пирогов, раз Джули уехал. Если бы не это, то никто бы и не узнал, что ее нет.
По ее тону Роско ясно понял, что он пренебрег своими обязанностями. По правде говоря, он собирался как-нибудь заглянуть к Эльмире, но время бежало так быстро, что он не успел выбраться.
— Ладно, отправлюсь туда сейчас, — заявил он, стараясь говорить бодро. — Надеюсь, она объявится.
— Мы думаем, что ее нет в городе, — повторил Чарли Барнес в третий раз.
Роско решил отправиться немедленно, чтобы не слышать, как Чарли все утро повторяет одно и то же. Он приподнял шляпу в направлении Пич и направился к хижине, но, к его огорчению, Пич и Чарли пошли за ним. Ему вовсе не нужна была компания, но он ничего не мог поделать с этим. Его удивило, что Пич потащилась к Эльмире с пирогами, поскольку он знал, что они недолюбливают друг друга. Ему пришло в голову, что Эльмира могла заметить Пич и спрятаться.
Разумеется, в хижине никого не было. По всему ясно, что последние пару дней она пустовала. На плите лежал кусок хлеба, уже основательно обгрызанный мышами.
— Она в основном сидела на полатях, — сообщил Роско больше для того, чтобы услышать звук собственного голоса. Слушать себя было предпочтительней, чем Пич.
— Здесь, кроме матраца, ничего нет, — констатировала Пич.
И верно. Только паршивый матрац да пара одеял. У Джули, как младшего в семье, никогда не было денег, чтобы прикупить что-то в дом.
Роско постарался сообразить, не пропало ли чего, но он никогда не бывал на полатях и не мог знать, что пропало, за исключением Эльмиры.
— У нее туфли были, когда она замуж выходила? — спросил он.
Пич воззрилась на него с отвращением.
— Конечно, она была в туфлях, — ответила она. — Не такая же она чокнутая.
— Ну так здесь в хижине никакой обуви не видно, ни мужской, ни женской, — заметил Роско. — Если она уехала, то надела их.
Они вышли и обошли вокруг хижины. Роско надеялся найти след, но все кругом заросло, и единственное, чего он добился, это вымочил штанины в росе. Он все больше и больше беспокоился. Если Эльмира пряталась от Пич, то самое время ей появиться. Если Джули вернется домой и выяснит, что его молодая жена пропала, он, скорее всего, ужасно расстроится.