Сыновья Большой Медведицы. Книга 1 - Вельскопф-Генрих Лизелотта (онлайн книга без txt) 📗
Рэд тут же подумал, что ему лучше всего появиться в роли старого высокого покровителя. Эта роль соответствовала его характеру и удавалась ему лучше всего.
Подъехав поближе, он окликнул Бена:
— Хэлло, старый беззубый проныра!
Бен вынул изо рта трубку и плюнул.
— Эгей! Да это ты, бандит! Решил навестить старого друга?
— Ты обзавелся неплохим хозяйством, беззубый дружок! И все это благодаря мне. Ведь это я направил тебя сюда и дал хороший совет. Чем ты мне за это заплатишь?
— Лучше бы ты болтался где-нибудь в Канаде. Но уж раз ты здесь, давай выпьем!
— Для начала сойдет. Я готов.
Рэд соскочил с коня и отвел его туда, где трава казалась более сочной, в сторону от других животных. Стреножил его. Потом направился к Бену, посматривая на строящийся блокгауз, стены которого уже, пожалуй, достигли половины их будущей высоты.
— Черт возьми, Бен, откуда ты достал такие здоровые бревна?
— С неба упали.
— Да, похоже. Я вижу, ты нашел себе ловких парней.
— Без них дело не пойдет.
— Лесорубы и сплавщики?
— Сплавщики и лесорубы.
— Пошли. Ты мне дашь патронов для ружья, и уж коли ты торговец, так калибр определишь сам.
Бен бросил взгляд на ружье.
— Этого калибра у меня нет.
Рэд сжал губы.
— Бен, я сказал тебе, и давай без лишних разговоров, нечего зря разевать беззубый рот. Ты дашь то, что мне нужно. И у тебя есть патроны. Я не хотел бы стать твоим врагом здесь, на границе.
Бен проворчал что-то невнятное, потом пожевал губами, произнес:
— Ну, пошли.
Оба вошли в одну из палаток. Там штабелями стояли маленькие цинковые коробки.
— Так ты сказал, что станешь моим врагом? — спросил Бен, как только они присели. — И собираешься со мной выпить…
— Моя дружба стоит дорого, мой дорогой, а вражда моя обойдется тебе еще дороже. В общем, доставай то, что у тебя просят. Это мое последнее слово. А если это тебе не по нутру — я пойду.
— Брось, человек! Останемся друзьями. Несколько патронов для меня пустяк, важен принцип.
— Вот тебе мои принципы, торгаш! Ты заплатишь за мой добрый совет, благодаря которому стал человеком, ты будешь платить за мою дружбу. Если это кажется тебе слишком дорого, то только потому, что ты был и остаешься беззубым ослом и ничего не смыслишь в высоких материях. Итак, сегодня и всегда я должен у тебя получать все, что мне нужно, но зато и ты можешь рассчитывать на меня. Сегодня мне надо патроны, завтра — лошадь, послезавтра, может быть, новое ружье, а может быть, и нож. Но прежде всего мне нужны новости. Все новости!
— Здорово ты придумал. А как это понять, что я могу на тебя рассчитывать? Ты поможешь мне строить блокгауз?
— Послушай, Бен, если ты сумасшедший, то тебя нужно повесить или расстрелять. Ты можешь на меня рассчитывать, — это значит, что я тебя оставляю в покое, не трону твоих коней, не предам тебя другим бандитам. А если потребуется, дам хороший совет. Ну, а теперь давай патроны. Моему терпению приходит конец.
Бен послушно открыл коробку и высыпал патроны.
— Ну, вот и все в порядке. А что у тебя на обед?
— Жаркое из енота.
— Идет. Подавай.
Бен принялся изображать гостеприимного хозяина. Рэд ухмыльнулся. Насытившись, он закурил трубку. Бен хотел пойти посмотреть, как идут работы.
— Подожди-ка, мой дорогой! Подари уж немного времени своему лучшему другу, Рэду Джиму!
— Что еще? Ты и в самом деле ненасытный.
— Да, на всякие новости. Что говорят тут твои индейцы, которых ты понемногу спаиваешь этой паршивой сивухой: запах ее доносится до самых Скалистых гор.
— Отличный напиток, человек, отличный напиток! У тебя просто испорченное обоняние. А индейцы, что они могут говорить, они и сами ничего не знают. В общем, на земле царит мир.
— И это все?
— А, я вижу, куда ты клонишь, рыжий бандит! Но если бы я что-нибудь слышал о золоте, то поверь, я бы и сам его давно добыл.
— Если бы это было так просто…
— В том-то и дело, что это не просто. Но ведь и ты ничего не нашел.
— Ты, кажется, знаешь больше, чем человек сам знает о себе. Кто тебе сказал, что я ничего не нашел!
— Ну, счастливчиком ты не выглядишь.
— А это и неплохо. Ты слышал что-нибудь о Ситтинг Булле?
— Об этом краснокожем колдуне? Ничего, что бы заслуживало твоего внимания. Впрочем… — Бен замолчал и плюнул.
— Что «впрочем»… Ну, говори!
— Пойдем. Мне надо посмотреть, как идут дела на блокгаузе.
Рэд на мгновение задумался, но потом согласно мотнул головой: «Да, следует быть более гибким».
Бен и Джим не торопясь направились к постройке, у которой работало двое мужчин. Рэд принялся рассматривать дом — прямоугольный прочный блокгауз, дверь которого выходила на восток, а в стенах вместо окон были бойницы. Вдоль задней широкой стены намечалась какая-то пристройка.
— Неплохо, дорогой Бен. А как же ты добудешь воду, если краснокожие обложат блокгауз и закидают его зажигательными стрелами?
— Да, внутри дома, пожалуй, придется вырыть колодец.
— Неплохо. Ты, оказывается, думаешь немного. Не худо бы еще иметь тут подземный ход, чтобы можно было выбраться прямо к реке, если придется бежать.
Бен даже остановился.
— И зачем этот ход, когда на земле мир. Я, кажется, становлюсь уже достаточно известным торговцем.
— Это я вижу. Но у кого ты раздобыл на это денег?
— А тебе что за дело?
— Никакого. Просто я думаю немного вперед, а у тебя нет ни капли соображения. Ну что такое мир?
— Ты что-нибудь слышал? — испуганно спросил Бен.
— А ты и рот разинул, нужно самому немножко поразмыслить. Наперед соображать надо, старый осел.
— Но почему кто-то должен стрелять?..
— А ты не задумываешься над тем, что у дакотов постепенно отнимают земли, где они охотились на бизонов?
— Зачем мне об этом думать? Почему это должно меня тревожить?
— Должно, и очень. Когда дакотов возьмут за горло, они придут в ярость. Они и тебя не пощадят.
— Но… Однако… Ну, до этого еще далеко, я услышу о таких событиях заблаговременно. Да и на первых порах это, пожалуй, поднимет мне цену. Надо колос жать, когда он спел, а не позже. Слушай, пойдем посидим немного в палатке.
— Как хочешь, — Рэд даже улыбнулся.
Когда они зашли в палатку, Бен спросил:
— Ты не можешь ли ссудить меня деньгами?
— Я? С какой стати?
— А если война… Я могу кое-что сейчас закупить и сделать хороший оборот. Ведь во время войны дакоты хорошо заплатят за оружие.
— Ишь спекулянт!.. Обратись-ка лучше к Бакерико.
— А кто это?
— Э… один человек в Мексике. Впрочем, ты его не найдешь. Оставим этот разговор. Чистых денег ты с меня не получишь, мой дорогой, но хороший совет, очень хороший совет я тебе дам.
— Ха, одни слова! Жалко. И хитер же ты.
— Что ж, и ты хитер, дырявая башка. Ты не встречал тут одного глупца, который болтается сейчас в прериях с шайенами и рисует их вождей?
— Ах, этого сумасшедшего Морриса?
— Ну да. Ты знаком с ним? Он, что, был у тебя и так-таки спокойно ушел?
— Он неплохо заплатил.
— Эх ты, жаба! Да если бы ты его потряс, у тебя было бы достаточно денег.
— Ты думаешь? Нет, подожди, ты о чем думаешь?..
— Я ничего не думаю, я только так сказал…
— Но это же опасно.
— Для меня — нет. Для тебя?..
— Но ведь ты же мне говоришь…
— Ну, хватит фантазировать, все равно этого господина художника с его толстой мошной уже здесь нет. Что еще нового?
— Одна история…
— Что за история?
— Химера. Есть небольшой род дакотов, у них золото, а вождь их знает, где расположены огромные золотые россыпи.
Рэд навострил уши.
— Какой вождь?
— Ну это же просто нелепость, что рассказывают. Я не запомнил его имени, но говорят, что его изгнали из рода за то, что он по пьянке выболтал свою тайну. А сын сопровождает его в изгнании.
— Этому сыну лет двенадцать?
— Что, что? Двенадцать лет? Значит, и ты, бандит, о них знаешь?