Пистолет для мертвеца - Резник Майкл (Майк) Даймонд (онлайн книги бесплатно полные .TXT) 📗
– А мне что делать? – спросил Морган.
– Мы с Верджилом будем патрулировать улицы. Тут на заднем дворе трупы трех Ковбоев, ждут, чтобы гробовщик забрал их.
Морган обернулся к Доку.
– Ты один их все троих убил?
– Нет, – улыбнулся в ответ Холидей. – Тут поработал убийца куда большего таланта.
Морган озадаченно вытаращился на него.
– Потом все расскажу, – пообещал дантист, – а пока мне надо к Эдисону. – Сделав пару шагов, он остановился. – Дьявол! Калеке вроде меня обязательно нужна трость. Сегодня же обзаведусь ею.
Морган придержал для него открытой дверь.
Холидей вышел и отправился к мастерской Эдисона. Мимо как раз проезжал самоходный экипаж: облепленный сплющенными пулями, он тем не менее сумел доставить пассажиров в город целыми и невредимыми. Холидей остановил его взмахом руки и попросил подбросить до жилища Эдисона, идти до которого было три квартала. Через несколько минут он уже прихлебывал кофе в кабинете изобретателя, учтиво притворяясь, будто напиток ему нравится.
Еще чуть позже Уайетт привел Мастерсона.
– Не могу задержаться, – сказал Эрп. – В город только что въехала кучка Ковбоев. Ведут себя пока мирно и таковыми, думаю, останутся, если будут видеть поблизости значки маршалов. Док, ты оставайся с Бэтом, пока Том не закончит. Потом – смотря, который будет час – отведи Бэта либо в отель, либо в тюрьму.
– Как себя чувствуете? – спросил у Бэта Эдисон, когда Эрп покинул мастерскую.
– Без изменений, – ответил журналист. – Не помню, что делал и где был.
– Зато мы знаем, что ты сделал, – сказал Холидей. – Сократил количество лошадей в стойле у Джебедаи Крэя на одну голову.
– Тебе и Уайетту я верю, но… провалиться мне, не помню ни черта.
– Чтобы сработать для вас сверхпрочную камеру, нам все еще нужно несколько дней, – сообщил Эдисон, – так что зайдем к проблеме с другой стороны.
– Можете сделать так, чтобы я не обращался? – безнадежно спросил Мастерсон.
Эдисон покачал головой.
– Нет, – сказал он и тут же добавил: – Пока нет.
– Раз вы не можете надежно запереть меня и не можете помешать обращению, то о чем тогда разговор?
– Мы станем за вами следить.
– Не понимаю.
– Как-нибудь вы очнетесь посреди пустыни и умрете от перегрева еще прежде, чем мы до вас доберемся, или там, где мы вас не услышим, хоть орите во весь голос, – сказал Эдисон. Помолчав, продолжил: – Или как-нибудь утром найдут человека с перегрызенным горлом. Вы станете первейшим подозреваемым, и не будет гарантии, что некто, знакомый с вашей бедой – а таковых с каждым днем становится все больше – не подстроил несчастный случай, дабы ложно обвинить вас.
– Что же вы намерены делать? – спросил Мастерсон.
– Я свое дело сделал, – ответил Эдисон, – теперь очередь за Недом. Посмотрим, сумеет ли он соорудить то, что я задумал.
– Соорудить? – переспросил Мастерсон. – Говорите так, будто мне придется таскать что-то с собой.
– В некотором роде мы и правда навесим на вас кое-что, – согласился Эдисон.
– Тяжелое? Как же вы заставите меня носить это на себе, когда я снова стану мышью?
– Устройство не тяжелее серебряного доллара, – улыбнулся Эдисон. – Как заставить вас носить его – другая задача. Посмотрим, есть ли решение у Неда.
– Где же он?
– Как раз работает над этим проектом. Не желаете ли позавтракать, пока ждем его?
– Я вроде как сыт, – задумчиво произнес журналист.
– Ты и правда сыт, – заметил Холидей. – Благодаря одной из лошадей Крэя.
Мастерсон закрыл глаза.
– Не хочу даже слышать о подробностях.
– Это запросто, – улыбнулся Холидей. – Я подробностей и не знаю.
Прошло еще несколько минут, и к ним присоединился Нед Бантлайн. Из своей мастерской он принес небольшое устройство.
– Здравствуйте, Бэт, – сказал он. – Доброго утра, Док. Рановато вы встали, смотрю.
– Даже не начинайте, – попросил Холидей.
– Ты сумел его собрать? – спросил Эдисон у партнера.
– В теории, все работает, – ответил механик. – Надо испытать в поле.
– Что это за штуковина? – спросил Мастерсон.
– Половина новейшего изобретения Тома, – ответил Бантлайн.
– А где вторая?
– У меня, – из кармана брюк он достал небольшой браслет.
– С инкрустацией? – спросил Холидей. – Похоже на сапфир.
– Не совсем так, – ответил Эдисон. – Это миниатюрная батарея, заряда которой хватает где-то на четырнадцать часов.
– А вот это, – сказал Бантлайн, показывая всем металлическое устройство, – может засечь батарейку в радиусе двух миль. Пока она работает, мы ее отыщем.
– Как браслет удержится на Бэте? – спросил Холидей. – Вы же сами видели: одежда с него махом слетает.
Бантлайн улыбнулся.
– Так это и не браслет, а ошейник. Застегивается сзади. Я помню, какие у вас когти, Бэт, вы в шкуре летучей мыши не сумеете снять ошейник.
– Я не задохнусь? – нахмурившись, спросил Мастерсон.
– Ну, мерку с вас мы не снимали, однако видели вблизи. Гарантирую: ошейник вас не задушит. Еще можете быть уверены: он с вас не соскользнет, и замок вы открыть не сумеете.
– Говорите, его можно засечь на расстоянии в две мили? – уточнил Холидей.
– Две мили – это наверняка. Сигнал, возможно, распространяется и на все три.
– Знаете, в ночь, когда Джеронимо проклял Бэта, он пролетел миль двадцать, – напомнил Холидей.
– Да, и еще я знаю, что с тех пор мертвых животных находят в пределах двух миль от тюрьмы, – ответил Бантлайн.
– Если идея сработает, – сказал Эдисон, – а это мы выясним завтрашним утром, я как угодно сумею изменить настройки. Думаю, за несколько дней получится сделать так, что ошейник будет бить Бэта током всякий раз, когда он приблизится к стаду скота или лошадей… если, конечно, я узнаю, что он к ним приблизился. Скорее всего, понадобится карта с отмеченным на ней расположением всех ранчо и стойл.
– Вряд ли мне понравится удар током, – с сомнением произнес Мастерсон.
– Ну, мы же не казним вас, только предупреждаем, – пояснил Эдисон.
– Пусть даже так…
– На что еще способно это устройство? – спросил Холидей.
– Если удастся собрать побольше таких браслетов и сделать их размером поменьше, то можно будет попытаться спрятать их в седельных сумках Ковбоев – когда они снова нагрянут в город. Так мы сможем отслеживать их. Особенно хотелось бы подкинуть следящее устройство в сумку Курчавому Биллу Броциусу и тому созданию, в которое превратился Джонни Ринго.
– Ничего не выйдет, – предупредил Холидей.
– Вы так уверены? – удивился Эдисон.
– Сами же говорите: заряда батарейке хватает на четырнадцать часов. Допустим, раз вам удастся подкинуть ее в сумку Ковбою, но черта с два у вас получится провернуть фокус дважды.
– Кстати, верно подмечено, – признал Эдисон. – На этой неделе я взвалил на себя чертову уйму дел.
– Что ж, у нас еще есть летун, – сказал Бантлайн.
– Что еще за летун? – спросил Холидей. – Вы ведь не о Бэте говорите?
– Нет, – сказал Эдисон.
– Тогда о ком?
– Я тут поэкспериментировал…
– С полетами?
Эдисон покачал головой.
– Нет, если в небо когда и поднимется что-либо размером с человека, оно должно будет иметь совершенно иную форму и полые кости – которыми Бэт разживается с заката до рассвета.
– Тогда о чем вы говорите? – не унимался Холидей.
– Как бы вам объяснить… Звучит, конечно, глупо, но вы когда-нибудь шарики надували? Или, может быть, видели, как их надувают?
– В детстве у меня их не было, – признался Холидей. – Я их даже не видел. Однако племянница моя время от времени играла с такими.
– Что будет, если из шарика выпустить воздух? – задал наводящий вопрос Эдисон.
– Шарик лопнет.
– Нет, вы имеете в виду прокол. Я же спрашиваю: что будет, если надуть шарик и отпустить его?
– Не знаю, – пожал плечами Холидей.
Эдисон ответил с улыбкой:
– На каждое действие всегда найдется равное противодействие. Сила, с которой воздух покидает шарик через крохотное отверстие, толкает его в противоположном направлении.