Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Морские приключения » Шпага флибустьера - Шорп С. (онлайн книга без .TXT) 📗

Шпага флибустьера - Шорп С. (онлайн книга без .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Шпага флибустьера - Шорп С. (онлайн книга без .TXT) 📗. Жанр: Морские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Мадам, — граф обратился к Фрэнсис, не давая Гедеону ответить, — я — Ларчвуд. Скажите, где мой сын?

— Лорд Ларчвуд? — переспросила Фрэнсис, с удивлением глядя на него. — Как вы оказались здесь? Я думала… — она прервалась и в замешательстве посмотрела на Моргана.

Сэр Генри поднялся, взял ее за руку и галантно усадил на стул.

— Расскажите нам, миледи, как вы оказались на борту этого корабля и где ваши спутники?

— Они… — Фрэнсис снова прервалась, с беспокойством взглянула на Гедеона, и ее снова охватил страх. Почему он так спокоен, так невозмутим? Она с прежним ужасом глядела на него.

Встретив ее взгляд, Гедеон первый раз со времени ее появления нарушил молчание:

— Скажите им, моя дорогая. Пускай они от вас услышат, что случилось с вашим братом, Маунтэйном и капитаном Барбикэном.

Девушка все еще молчала, а Морган и граф недоуменно смотрели на нее. Ларчвуд попытался подбодрить ее:

— Смелее, дитя мое, расскажите нам. Вы не должны бояться.

— Они… они пленники на борту этого корабля. Я тоже была пленницей, но Жан-Пьер перед смертью освободил меня. Его убил капитан Сарн.

Гедеон повернулся к своим собеседникам и развел руками:

— Вы видите, джентльмены? Вы видели, что капитан Сарн не покидал этой каюты после вашего появления? Судите сами, стоит ли верить тому, что может рассказать вам леди.

— Боже мой! — воскликнул граф, изумленно глядя на Фрэнсис. — Что вы имеете в виду?

— Я думаю, милорд, что вы уже догадались о той трагической тайне, которую я хотел скрыть. Леди Фрэнсис много перенесла, слишком много. Она не в своем уме.

Чудовищная ложь была сказана тоном неизбежности и горя, а Фрэнсис с ужасом глядела на Гедеона. Неужели ему поверят?

— Это ложь! — воскликнула она. — Гнусная ложь! Он знает, что я могу отправить его на виселицу, и этим хочет себя защитить. Вы должны верить мне, должны! Я могу доказать свои слова: я могу отвести вас в тюрьму, милорд! — Она повернулась к графу: — Ваш сын там, ему грозит смерть. Пойдемте со мной, пойдемте во имя Бога!

— Фрэнсис! — вмешался Гедеон. — Мое бедное дитя, это только фантазия. Маунтэйн умер много недель назад, и не мучайте его отца напрасной надеждой! — он подошел к девушке и взял ее за руки, игнорируя протесты Фрэнсис. — Пойдемте, моя дорогая, вы должны вернуться в свою каюту.

— Прошу прощенья, сэр, — живо вмешался Морган. — Безумная или в здравом уме, ее светлость останется здесь до тех пор, пока мы тщательно все не проверим. Мы ждем ваших объяснений.

— Так и быть, — неохотно согласился Гедеон. — Я надеялся никому не рассказывать эту историю, ведь, сделав это, я должен признаться в грехе, в котором я теперь горько раскаиваюсь. Но сначала я должен разочаровать вас. Из тех, кто отправился с капитаном Барбикэном на «Санто-Розарио», только леди Фрэнсис осталась в живых.

— Он лжет! — с бешенством воскликнула Фрэнсис. — Шторм пригнал нас сюда, и хотя корабль чуть не утонул, никто не пострадал. «Санто-Розарио» лежит сейчас вон там, на пляже. Посмотрите, вы можете увидеть его собственными глазами.

Гедеон вздохнул.

— Это, джентльмены, — «Чайка», пиратский корабль, который лежит здесь уже месяц. Вы можете проверить это. Я не прошу верить мне на слово.

— Это, сэр, — нетерпеливо прервал Морган, — не объясняет спасения ее светлости. Нет, мадам, подождите, я прошу вас. Если вы позволите, мы хотим послушать вашего кузена.

Фрэнсис затихла, пытаясь привести в порядок мысли, ведь она понимала, что своим упорством играла на руку Гедеону. Она говорила себе, что он не сможет победить, что даже его ловкость не сможет ему помочь.

— Сейчас я все объясню. Для этого необходимо вернуться к тому времени, когда ее светлость была обручена со мной, и я должен признаться, джентльмены, что она сделала это против воли. Ее брат был болен, и я сказал ей, что, если она согласится выйти за меня замуж, я не позволю ему умереть. Она поверила, и мы обручились.

— Боже мой, сэр! — воскликнул Ларчвуд. — Вы еще имеете наглость сообщать мне об этом! Леди Фрэнсис была невестой моего сына!

Горбун покачал головой:

— Упрек заслужен, милорд. Я приношу свои извинения, но что мне оставалось делать? Посмотрите на меня хорошенько, джентльмены! Разве я могу покорить сердце молодой девушки? А я полюбил ее, безумно полюбил! — он повернулся к Фрэнсис и с нежностью взглянул на нее. — Я все еще люблю ее.

Лишенная возможности опровергнуть эту чудовищную ложь, Фрэнсис встретила его взгляд с замешательством и отвращением. Но Гедеон, ничуть не смущаясь, продолжал:

— Если бы я даже заручился обещанием, я хорошо знал, что ее сердце было отдано другому. Ах, милорд! — воскликнул Крайл, поворачиваясь к Ларчвуду. — Когда вы планировали брак леди Фрэнсис и вашего сына, вы сделали больше, чем собирались: они полюбили друг друга. Видит Бог, я не пытался встать между ними.

Он замолчал, а граф сидел неподвижно, прикрыв глаза рукой. Однако Морган, удобно расположившись за столом, переводил взгляд с Крайла на Фрэнсис и обратно.

— Вы чертовски непонятливы, сэр. Нас не интересуют ваши прошлые проступки и нынешнее раскаяние, мы хотим узнать, как ее светлость появилась на борту этого корабля.

— Прошу прощенья, сэр Генри, — Гедеон с холодной вежливостью прервал упреки валлийца. — Я попытаюсь быть кратким. Возможно, вы удивлены, что я сразу не женился на ее светлости, но я хотел избежать любого проявления неподобающей спешки. Кроме того, Джонатан был болен, и мы вскоре увидели, что его болезнь была более серьезной, чем мы предполагали сначала. В это время на Ямайку вернулся капитан Барбикэн. Кажется, юный Маунтэйн подозревал, что ее светлость не совсем добровольно обручилась со мной, и сообщил об этом Барбикэну. Пират устроил встречу с леди Фрэнсис без моего ведома и узнал правду. Я ничего не знал об этом и не верил, что они попытаются сбежать, но все же решил не тянуть со свадьбой. Маунтэйн, в свою очередь, решил тайком увезти девушку накануне свадьбы, разумеется, с помощью капитана Барбикэна. Они выполнили задуманное, хотя Фрэнсис отказалась разлучаться со своим братом и взяла больного мальчика в это безумное плавание.

Гедеон замолчал, но никто не прервал его. Фрэнсис, испуганная этой искусной смесью правды и лжи, не отрывала взгляда от лица Крайла и только иногда с беспокойством поглядывала на других. Она не могла разгадать выражение лица Моргана, но Ларчвуд, казалось, почти поверил всему, и она с ужасом заметила, что Сарн смотрит на нее с откровенной насмешкой.

— Убежав из Порт-Ройяла, — снова продолжил Крайл, — влюбленные думали, что все их несчастья закончились, но они ошиблись. Барбикэн питал сильную, безнадежную страсть к леди Фрэнсис, и он был готов помогать виконту, чтобы заполучить девушку для себя.

— Продолжайте, сэр, — сказал Морган, когда Гедеон снова замолчал, но его маленькие пронзительные глазки не смотрели на Крайла. Он все еще наблюдал за Фрэнсис, которая протестующе вскочила. Сэр Генри протянул руку и дотронулся до плеча девушки, заставляя ее снова сесть.

— Хорошо, сэр, продолжайте! — нетерпеливо воскликнул он. — Хотел бы я наконец услышать окончание вашего растянутого рассказа.

— Ваше желание понятно, сэр Генри, но я должен был прояснить все обстоятельства побега моих кузенов. Поверьте мне, сэр, передо мной стоит довольно неблагодарная задача.

— Во имя Бога, закончите наконец свой рассказ! Пощадите нас и избавьте от своих предположений.

Крайл посмотрел на него с некоторым высокомерием, а потом продолжил рассказ, обращаясь больше к лорду Ларчвуду:

— Как вы знаете, «Санто-Розарио» попал в ужасный шторм, который он не мог выдержать (к тому же, из-за спешки при отплытии он был укомплектован командой негодяев и трусов). Когда бедственное положение стало совершенно очевидно, команда взбунтовалась против своего капитана. Убив некоторых зачинщиков, Барбикэну и Маунтэйну удалось спустить одну из шлюпок и посадить туда ее светлость и ее брата. Когда рассвело и буря утихла, они были все еще живы, но их ожидало трагическое открытие: маленький Джонатан умер. Действительно, в его ослабленном состоянии было чудом, что он прожил так долго, но вы можете представить себе горе и ужас, которые вызвало это открытие у его несчастной сестры…

Перейти на страницу:

Шорп С. читать все книги автора по порядку

Шорп С. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Шпага флибустьера отзывы

Отзывы читателей о книге Шпага флибустьера, автор: Шорп С.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*