Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Морские приключения » Возвращение воина (СИ) - Брэдфорд Крис (мир книг .TXT) 📗

Возвращение воина (СИ) - Брэдфорд Крис (мир книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Возвращение воина (СИ) - Брэдфорд Крис (мир книг .TXT) 📗. Жанр: Морские приключения / Детская фантастика / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Молчание ниндзя беспокоило, он этого и добивался. Говорили только клинки, пока бились в галерее и Главном зале. Маскарад был брошен. Гости и слуги убежали, никто не хотел заразиться чумой. В пустом зале шумел только огонь в камине и бьющиеся самурай и ниндзя. Их катаны танцевали опасно, сталь пела на стали. Джек вскоре оказался на грани своих способностей. Ниндзя отражал все его атаки, отвечал на все выпады, словно читал движения Джека.

Джек понимал, что нужно было сделать что-то неожиданное, как он делал в дуэли с сэром Тоби. Но он не успел этого сделать, ниндзя ударил по клинку Джека дважды. И Джек выронил катану, она упала на пол. Через миг клинок ниндзя оказался у его горла, и Джек застыл. Он ощущал, как пульс бьется возле острой стали. Еще немного давления, и клинок рассечет его артерию, и он истечет кровью.

Но Джек был потрясен техникой ниндзя, а не своей грядущей гибелью… Это был удар Осенний лист.

Ниндзя откуда-то знал технику Масамото!

— Хоть скажи перед тем, как убьешь, кто ты, — попросил Джек, глядя в темные глаза убийцы.

Удерживая киссаки у горла Джека, ниндзя повернул клинок левой рукой. Огонь мерцал на хамоне стали, и Джек посмотрел на бронзовую цубу меча, где было видно лучи солнца.

— Да ладно… — охнул Джек, узнав герб семьи самураев, а ниндзя сорвал с себя капюшон.

41

Месть

Наглый. Властный. Выражение лица ниндзя было таким же узнаваемым, как и само лицо. Высокие скулы. Бритая голова. Темные глаза с жестокостью в них. Было ясно, кем был убийца, но Джек не мог поверить, что он стал ниндзя.

— Казуки!

Его бывший школьный соперник злобно улыбнулся.

— Гайдзин!

— Н-но как? — пролепетал Джек на японском, легко перейдя на язык врага. — Ты должен быть в тюрьме.

Казуки рассмеялся.

— Никто не заточит клан Ода. Даже великий Масамото-сама. Меня отпустил в тот же день верный подданный отца.

— Это не объясняет, как ты попал в Англию, — Джек все еще ощущал клинок у горла.

Казуки ухмыльнулся.

— Ты недооцениваешь находчивость и решимость самурая.

— Ты уже не самурай! — парировал Джек, тут же пожалел о своем пыле, когда киссаки впился в его плоть, угрожая перерезать артерию.

— Не нужно напоминать! — прорычал Казуки, глаза вспыхнули яростью. — Из-за тебя я впал в немилость. Масамото-сама лишил меня статуса самурая, и мне пришлось стать ниндзя. Пришлось измениться, чтобы выжить… но я со временем оценил хитрость и навыки шиноби. И за год на борту «Саламандры» я научился их искусству, — он ехидно улыбнулся. — Особенно Дим Маку.

— «Саламандры»? — Джек подумал о корабле, который не попал в порт Лондона. Корабль оказался на берегу Холл Хэйвена с мертвым экипажем и тенями-убийцами. В пути из Японии ходили слухи о призраках на том корабле, тенях на палубе, пропадающем экипаже. Никто не подозревал ниндзя. Казуки все время был недалеко, на «Саламандре»! — Но что за ниндзя научил тебя своему искусству? — спросил Джек.

— Время в тюрьме было недолгим, но полезным, — ответил Казуки. — В камере со мной были три ниндзя из клана Фума. Эти Демоны ветра, как оказалось, тоже хотели тебе отомстить, самурай-гайдзин.

Сердце Джека сжалось. Клан Фума был пиратами-ниндзя. В пути к Нагасаки он столкнулся с ними в море Сето. Их клан был стерт в бою с самураями, их логово разрушили, королеву пиратов убили. Джека обвинили в поражении Демонов ветра. Конечно, Казуки нашел убийц, желающих обучить его их темным искусствам и отправиться в Англию.

Казуки улыбнулся, заметив поражение на лице Джека.

— Ты понимаешь, что Фума хотели помощь мне в задании, данном великим сёгуном Камакурой. И хоть мой лорд мертв, его желание живо, — Казуки сильнее сжал рукоять катаны, Джек приготовился к последнему удару. — Я был заодно с ниндзя, — с горечью говорил Казуки, — пересек полмира… ходил по этой мерзкой стране… и все только для того, чтобы убить тебя и вернуть свою честь!

Даже перед лицом смерти Джек не мог поверить, на что пошел враг. Он зря думал, что Казуки был сломлен в Нагасаки. Как разбитый меч, ярость Казуки расплавилась, стала острой на огне ненависти и мести. Казуки показал, на что был готов, чтобы утолить жажду мести.

— Мне нужна твоя голова, чтобы доказать это, — Казуки отвел катану, чтобы срубить одним взмахом голову Джека.

Жизнь пронеслась перед глазами Джека, он вспоминал сестру, жестокую судьбу, которая не дала им побыть дольше вместе. Казуки был уверен в победе, не удержался от последних слов. Он замер на взмахе и прорычал:

— Теперь я отомщу, гайдзин!

И в этот миг Джек вытащил сюрикен из оби и бросил в лицо Казуки. Казуки взвыл от боли, звездочка попала ему в глаз. Джек схватил катану с пола, вытащил вакидзаси и занял стойку Двух небес.

— Проклятый гайдзин! — прорычал Казуки, вытаскивая сюрикен. Он смотрел на Джека одним глазом. Соперник Джека теперь еще сильнее напоминал Докугана Рю, сердце было таким же черным, а теперь сходство было и внешним.

— Око за око, — сказал Джек, его мечи сияли в свете огня. — Это за убийство конюха сэра Генри.

Казуки вытер кровь со щеки.

— Знай, гайдзин, как только я тебя убью, я не только обезглавлю твою любимую Акико, но и порежу твою сестру на восемь кусков и скормлю собакам!

Гнев вспыхнул в Джеке. Он проревел боевой клич и бросился на Казуки. Крутя клинками, Казуки смог отразить его атаки. Отступая в галерею оружия, он схватил со стены кинжал и занял стойку Двух небес.

— Мы оба знаем стиль Масамото, — напомнил Казуки. — И я в этом лучше!

— Уверен, Казуки? — ответил Джек. Он провел катаной по мечу Казуки так быстро, что искры полетели от стали. Оружие Казуки было сдвинуто, и Джек направил атаку в сердце врага.

Но Казуки остановил клинок кинжалом и ответил ударом Огонь и Камень. Сила удара чуть не выбила вакидзаси из руки Джека, меч содрогнулся в его хватке. Он ответил Текущей водой, бросился вперед с силой волны. Но Казуки выкрутился как ветер.

Хоть и наглый, но Казуки был прав. Он знал технику. Знал, что ожидать. Знал, как отвечать.

Джек вернулся в Главный зал, Казуки нападал. Змеиный удар пробил защиту Джека, и край меча Казуки задел его грудь, прорезал ткань и оставил тонкий порез. Джек вскрикнул и отшатнулся, врезался в банкетный стол. Тарелки мяса и миски фруктов полетели на пол.

— Я разрежу тебя как фазана! — рычал Казуки, указывая кинжалом на жареного фазана на серебряной тарелке.

Джек посмотрел на рану. Порез не был глубоким, но кровоточил, было больно двигать левой рукой. Он проигрывал. Казуки тоже это знал. Он ухмыльнулся, поднял меч для еще одного Змеиного удара. С раной отбиваться было сложно. А потом Джек подумал: если японские техники работали с рапирой, то почему не попробовать западные техники с катаной?

Джек быстро взял вакидзаси за край рукояти, Казуки несся к нему. Джек поднял катану, чтобы отразить Змеиный удар, и вытянул короткий меч.

Увеличившаяся длина удивила старого врага. Киссаки пронзил живот Казуки, клинок вошел. Казуки запнулся, упал на колени, меч и кинжал упали на пол.

— К-к-как? — охнул он, боль и смятение смешались на лице, он пытался понять, как вакидзаси опередил катану.

Джек стоял над раненым Казуки. Он отбросил ногой оружие врага, вытащил из него вакидзаси. Казуки стонал от боли, сжимая кровоточащий живот.

— Ты не узнаешь, — Джек убрал вакидзаси в ножны и прижал край катаны к шее Казуки.

Казуки хмуро посмотрел оставшимся глазом.

— Вперед! — от сплюнул кровь. — Или смелости не хватает?

Меч Джека дрогнул. Если убить врага так, Казуки умрет благородно, как самурай. Но Джек дважды давал ему жить, оба раза пожалел. В этот раз Казуки должен был умереть. Не ради мести, а ради защиты. Не только ради него и Акико, но и ради его сестры. Он не мог позволить никому навредить Джесс.

— Зовешь себя самураем? — пролепетал Казуки. — Жалкий… бесполезный… гайдзин…

Перейти на страницу:

Брэдфорд Крис читать все книги автора по порядку

Брэдфорд Крис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Возвращение воина (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Возвращение воина (СИ), автор: Брэдфорд Крис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*