Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Приключения » Морские приключения » Капитан «Аль-Джезаира» - Лежер Вернер (версия книг TXT) 📗

Капитан «Аль-Джезаира» - Лежер Вернер (версия книг TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Капитан «Аль-Джезаира» - Лежер Вернер (версия книг TXT) 📗. Жанр: Морские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

На улицах и в переулках города сновало множество людей, одетых в черное. То были евреи, их заставляли носить этот ненавистный мусульманам цвет. Презираемые, закабаленные, запуганные погромами люди. Не один дей выколотил из евреев деньги на завоевание трона. Ни на секунду они не гарантированы от того, что янычары нападут вдруг на их дома и заберут себе все, что покажется им хоть сколь-нибудь ценным. А рискни только еврей поднять руку на мавра, не говоря уже о турках, его неминуемо ждала смерть от веревки или огня. Да, с одной стороны — презрение, кабала, угрозы всеми и всяческими бедствиями, с другой стороны — угодливость и умелое использование власть имущих. В их руках сосредоточились все денежные операции Регентства. Они ведут торговлю с друзьями и врагами, извлекая выгоду из своих знаний всяческих дел и обстоятельств, о которых властителям иным путем никогда бы не дознаться.

Не редко попадались на улицах и негры. Иные из них — одетые даже, как высокие государственные чиновники. Оно и понятно. Турки — чужие в стране, негры — тоже. Они не питали к господам такой ненависти, как мавры, берберы или независимые жители гор, гордые, сильные, светлокожие кабилы, крайне редко встречавшиеся в уличной толпе. Они почти не покидали ущелий и каньонов Атласского хребта, а если уж выбирались оттуда, то не иначе как с враждебными намерениями. Возможно, они были потомками древних нумидийцев, а то даже и готов или вандалов. Но не только внешность отличала их от всех прочих, а и неистребимая ненависть к поработителям. Они были лютыми врагами турок. Любой и каждый.

Де Вермон добрался до широкой главной улицы, тянувшейся параллельно берегу от Баб-Азун [11] на юге к Баб-эль-Уэд на севере. Улица кишела самым разномастным людом. Народ шумел и галдел в пестрых кофейнях, у стоек с товарами, пристроенных в нишах каменных стен, в лавочках и у лотков мелочных торговцев. Прямо на улице трудились ювелиры и изготовители всяческих безделушек, сапожники, портные, брадобреи, писцы. Но Пьер Шарль не обращал на все это ни малейшего внимания. Пусть сидят себе, сложив ноги калачиком, толстые надменные купцы, пусть торгуются до одури, и турки пускай себе курят свои длинные трубки, и увечные с нищими попрошайничают — это все после, когда он поговорит с консулом и сумеет, возможно, уделить часок своему любопытству.

По этой улице, одной из немногих заслуживающих такого названия, молодой француз прошел до самого конца. Затем он повернул на запад. Французское консульство размещалось вне городского треугольника, в зеленом поясе. Направо от него дорога вела к христианскому кладбищу, налево — к загородной резиденции дея.

— Месье де Вермон! Какими судьбами? — приветствовал его консул.

— А вы не догадываетесь?

— По делу «Астры»?

— Мой отец просил вас навести справки об оставшихся в живых.

— Разумеется, я постарался исполнить желание вашего почтенного родителя. Но к несчастью — я крайне об этом сожалею, — до сих пор успехов в этом почти не достиг. Положение мое, как, впрочем, и всех других европейских представителей, в настоящий момент — скажем прямо, очень трудное. Отречение Наполеона, вы понимаете? Самое лучшее — как можно реже попадаться дею на глаза.

— Новая политическая обстановка тревожит его?

— Разве можно узнать, что таится в душе восточного человека? На его лице не прочтешь ничего, не то что у наших земляков. За цветистыми речами нового дея Омара-паши кроются змеиное коварство и змеиная увертливость. Только думаешь, что услышишь что-то важное, осязаемое, как он молниеносно делает финт и ускользает в сторону. За сладким, как рахат-лукум, велеречием тут же следует еще более приторными речами сопровождаемый выпад. Месье де Вермон подбросил мне орешек с каменной скорлупкой.

— Но должны же от «Астры» остаться хоть какие-то следы, — возразил Пьер Шарль.

— Судно все еще здесь. Разве вы не видели его в порту?

— Не обратил внимания, да и не знал ничего об этом.

— Оно уже продано.

— Кто купил?

— Ливорно. Итальянцы могут без опасений плавать на нем теперь по Средиземному морю. На «Астре» их не побеспокоит ни один корсар.

— Сперва они грабят европейцев, а потом им же и продают захваченные суда!

— Мы защищены договором…

Намек консула звучал язвительно. Какое дело Франции до итальянских государств? Он, консул, глубоко уважает месье де Вермона-отца; но как же может этот достойнейший купец обременять его, дипломатического представителя Франции, таким делом! У консула, хоть его правительство и очень дружно с деем, и без того предостаточно забот и хлопот с этим капризным и диким господином. И не надо перегружать его сверх меры!

— Я понимаю. Надеюсь, у вас не было из-за этого неприятностей.

Пустые общие фразы, и больше ничего.

— Да нет, месье де Вермон. Просто мне не удалось еще пока вплотную заняться этим. Разумеется, при соответствующих обстоятельствах я непременно попытаюсь оказать эту услугу вашему высокочтимому отцу.

— Не утруждайтесь более, спасибо. Я не столь обременен заботами, как вы, и попытаюсь сам навести нужные справки. И к тому же это всего лишь прихоть моего отца, не имеющая за собой ничего существенного.

— Наилучших успехов!

У консула явно отлегло от сердца — посетитель так легко освободил его от столь щекотливого дела. Но какими же нитями связан де Вермон с «Астрой»? Впрочем, нет, не стоит даже задавать таких вопросов. И знать об этом не стоит. Незнание иной раз лучше знания — ответственности меньше.

А Пьер Шарль был крайне удивлен: выходит, отец, вопреки первоначальному своему решению, поручил-таки поиски французскому представительству!

Когда он спустился в город, над бухтой раскатился пушечный выстрел. Во всех улочках и переулках возникла вдруг толчея, беготня, суматоха. Ремесленники отложили в сторону свои инструменты; продавцы шербета подхватили на плечи бурдюки и кувшины. Всех охватило одно стремление — скорее в порт!

С выступа стены Пьеру Шарлю была видна вся акватория.

В порт входил стройный парусник. Позади него — неуклюжее купеческое судно. Корсар с добычей.

Набережная кишела людьми. Секунда за секундой из скопища домов притекали все новые толпы. Вся эта человеческая масса колыхалась и пенилась, как взбаламученное штормом море.

Сквозь толпу невозможно было пробиться. Все дома позапирались. Сверху, из своего замка, дей любовался зрелищем, которое предоставил своим подданным, как делали некогда римские императоры, чтобы отвлечь массы от опасных для державы мыслей.

«Посмотрим и мы!» — порешил де Вермон, продолжая свой путь.

Что это был за спектакль! Времени никто не замечал. Все долго, терпеливо ждали, пока пиратский корабль уберет паруса, еще дольше — пока захваченное судно подведут к причальной стенке.

И тут началось!

Плененную судовую команду погнали с борта, словно стадо скота.

— Христианские собаки! Аллах да низвергнет вас в самое пекло! Забить всех до смерти! В цепи их! — ревела и буйствовала толпа.

Никого из этих пленных жители Алжира прежде и в глаза не видели, ничего о них не знали и мстить им не собирались — просто эти люди были чужие, а с чужаками — как с чужаками!

— Шербет, сладости, фрукты! Сочные, спелые, сладкие фрукты! Покупайте, покупайте! — кричали торговцы, и здесь не упускавшие своей выгоды.

— Что за товар привез, Али?

— А можно этих собак потрогать руками?

— Сколько просишь за них? — галдели алжирцы, перебивая друг друга.

— Эй, старик, что дашь за это колечко? Я снял его с одной христианской женщины.

— А ну, прыгай, парень, прыгай! Быстрее, быстрее! — глумливый смех перекрыл общий гул.

Один из пиратов пнул ногой молодого матроса, замедлившего шаги перед бешеной толпой.

Чиновники дея рассекали людскую стену, прокладывая себе путь. Восьмая часть добычи принадлежала государству. С государством полагалось рассчитываться в первую очередь. Остальное делили реис и команда.

вернуться

11

Баб (араб.) — ворота.

Перейти на страницу:

Лежер Вернер читать все книги автора по порядку

Лежер Вернер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Капитан «Аль-Джезаира» отзывы

Отзывы читателей о книге Капитан «Аль-Джезаира», автор: Лежер Вернер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*