Пятая Империя Людей (ЛП) - Хейс Роберт (читать книги без сокращений .TXT) 📗
Дерран не обошёл вокруг стола, и не запрыгнул на него. Он посмотрел Килину в глаза и улыбнулся. Килин улыбнулся в ответ, а в следующий миг Дерран пнул стол, тот сдвинулся, дерево ударило Килина в пах, и он отшатнулся назад от боли. Это дало Мастеру Клинка достаточно времени, чтобы обойти стол, и Килин снова оказался на расстоянии лёгкого удара.
И снова Дерран лениво атаковал. На этот раз Килин отвёл меч и дважды сам нанёс удар. Меч Деррана отлетел назад, остановил саблю Килина, а потом почти неестественно вывернулся и заблокировал вторую. Килин не понял, как так получилось, но обе его сабли оказались скрещены у его груди, и меч Деррана давил на них.
Килин толкнул, Дерран отошёл, его клинок мелькнул вокруг защиты Килина и оставил порез на его подбородке.
– Ты мог меня убить. – Килин прикоснулся к порезу, и на его пальцах осталась кровь.
– Да, – сказал Дерран. – Мог. Братец, если ты не начнёшь драться всерьёз, то следующий удар тебя убьёт.
– Ты хочешь, чтобы я попробовал тебя убить?
– Да. Нет другого способа драться. Если будем себя сдерживать, то никогда не узнаем, кто из нас лучше.
– Какая разница, кто лучше? – Килин вспомнил, как Ти'рак Хан хотел драться с ним по той же причине, и он победил гиганта, не убив его – и так же собирался поступить со своим братом.
– Только это и имеет значение, – сказал Дерран и снова бросился вперёд.
Килин не дал брату возможности атаковать – он прыгнул вперёд, разом рубанув саблями сверху и снизу. Дерран шагнул назад, и Килин продолжал наседать, перевернув сабли и снова атакуя. И снова Дерран отошёл. Килин ухмыльнулся и последовал за ним, но быстрый укол меча остановил его, заставив отшатнуться, и боль пронзила грудь.
На рубашке Килина появилась кровь, и вместе с ней пришла жгучая боль. Прежде чем он смог придумать новый план, Дерран напал – быстро нанёс два удара с плеча, которые Килин легко отбил. Килин парировал третий и ударил сам, пытаясь выбить расстояние, чтобы очухаться. Дерран свободной рукой схватил руку Килина, вывернул и подошёл ближе. Лицо взорвалось болью, когда навершие меча Деррана попало ему по щеке. Он отпрянул, удивляясь, что не чувствует вкуса крови.
Открыв глаза, Килин увидел, что Дерран стоит перед ним с двумя клинками. Не сразу он понял, что один из них его собственный.
– Впечатляюще, бр… – начал Килин, но Дерран не ослабил свою атаку.
Они уже дрались посреди столов и стульев. И Килин понял, что сдаёт позиции и пытается не споткнуться об какую-нибудь мебель. Дерран с двумя клинками обращался так же умело, как и с одним, и не упускал ни единой возможности. Его защита была такой же безупречной, как и нападение, и Килин никак не мог заметить в ней ни одной бреши.
Отбив рубящий удар своей собственной сабли, Килин схватил стул и бросил его в Деррана. Тот отошёл, и Килин сделал выпад в сторону бреши. Его клинок так и не достиг цели.
Килин закричал – его левая нога подкосилась, и пол понёсся ему навстречу. Взглянув вниз, он увидел, что в бедре качается его собственный клинок. Скривившись и зарычав, он попытался отползти от своего брата.
Он не ожидал, что Дерран будет таким жестоким. Он сказал, что они будут сражаться до смерти, но Килин подумал, что это был просто способ заставить его сражаться лучше. Ему никогда не приходило в голову, что старший брат может по-настоящему ранить его, или даже хуже того. Тогда Килина осенило, что он никогда по-настоящему не знал человека перед собой, которого не видел уже пятнадцать лет.
– Блядь, Дерран, – крикнул Килин, отползая назад. Сабля в ноге доставляла мучительную боль, но вынимать её сейчас значило сделать всё только хуже.
Сир Дерран Фоул, рыцарь Пяти Королевств и Мастер Клинка, известный во всём мире, подошёл к нему с бесстрастным выражением на лице.
– Я ожидал от тебя большего, Килин, – сказал Дерран. – Не только потому, что тебя считают лучшим на островах, но и потому, что ты мой брат. Даже ребёнком ты демонстрировал больше мастерства. Куда оно всё ушло?
Килин поморщился и взглянул на саблю в своей ноге. Если Дерран пройдёт ещё пару шагов, то окажется достаточно близко, чтобы Килин смог нанести ему удар ею.
Дерран взял ближайший стул и сел на него, а потом громко вздохнул.
– Что теперь? – спросил Килин, пытаясь купить себе немного времени. – Убьёшь меня и всех остальных в городе? Пять Королевств победили, а ты убил своего младшего брата.
– Я не собираюсь здесь больше никого убивать. Я пришёл сюда испытать себя против лучшего фехтовальщика на островах. Похоже, я уже победил. Почти не сражаясь.
– Твой король…
– Мой король дурак, Килин. Хорошо информированный дурак, но всё же дурак. – Дерран вздохнул. – Он знает, кто ты. Я и сам должен был догадаться. Не может быть много фехтовальщиков с твоим именем. Мой король отправил меня убить моего брата. Что за человек на такое способен?
– А что за человек способен исполнить такой приказ? – с отчаяньем проговорил Килин.
Дерран улыбнулся.
– Думаю, я покончил с Пятью Королевствами и с королём Джектом Ёбаным Веритеаном. Но всё же, должен быть кто-то в мире, кто сможет бросить мне вызов.
– Что? – сказал Килин, морщась от боли и всё ещё пытаясь отползти.
– Может, в Диких Землях. – Дерран ухмыльнулся, глядя на Килина стальным взглядом. В этот миг Килин не видел в нём ни крупицы того мальчика, которого знал когда-то, только Меч Севера.
– Ты думаешь, в тебе есть то, что нужно, чтобы убить арбитра? – сказал Дерран.
Килина трясло от боли, страха, и, может, от потери крови. Его брату явно было наплевать. В глазах Деррана не было никаких эмоций.
– Прощай, братишка.
Меч Севера встал и пошёл вперёд. Килин поморщился, но Дерран прошёл мимо него и пошёл дальше. Килин почувствовал, как последние силы оставляют его, и мир померк.
Глава 16. Фортуна
Последние солдаты сломались и под радостное улюлюканье бросились бежать к деревьям, в сравнительную безопасность. Пираты их не преследовали – они рады были, что ублюдков получат джунгли. Взрывчатые кокосы, изготовленные Кебблом, не просто повернули ход битвы – они уничтожили войска противника.
Самое большое преимущество войск Пяти Королевств заключалось в их обучении – они держались вместе плотными отрядами, к которым пираты не могли подойти, не получив смертельного удара – но это преимущество в итоге сыграло против них. Они держались так близко друг к другу, что взрывы кромсали их ряды, сея смерть и хаос, а хаос позволил пиратам вызвать ещё больше смертей.
Пираты победили, хотя цена оказалась выше, чем они могли себе позволить. Раненых уже заносили в дома и распределяли в очередь на лечение, а любого хоть с каким-нибудь опытом в исцелении загоняли присматривать за нуждающимися. Мёртвых тоже складывали, и их было много. Дрейк приказал отвезти их на берег, чтобы можно было развести достойный костёр. Обычно он приказывал отдать мертвецов Рин, но она не примет никого, умершего на суше, и такие жертвы скорее разозлят, чем умиротворят сердитую богиню.
Таннер дохромал до Дрейка. Большой пират разрумянился и весь покрылся кровью, но в его глазах виднелась усталость, которой Дрейк никогда не ожидал увидеть в своём старом заклятом враге. Истощение Дрейка исчезло в тот миг, когда битва была выиграна. Он не был воином – он был вождём, и знал, что прямо сейчас нужно вести себя как можно компетентнее. В часы сразу после битвы есть множество возможностей упрочить свою легенду.
– Напарник, часть моих парней хочет отправиться за уёбками, – проворчал Таннер, отмахиваясь от своего корабельного врача, который вроде как собирался перевязать ногу своего капитана.
– Лучше не надо, – сказал Дрейк, покачав головой. – Думаешь, твой лес опасен? Заблудившиеся на Синто Сене долго не протянут, Таннер. И к тому же, нам тут есть, чем заняться. Надо присмотреть за людьми. А тебе надо позволить своему человеку осмотреть эту рану.