Россказни Жана-Мари Кабидулена (Морской змей; Истории Жана-Мари Кабидулена) - Верн Жюль Габриэль (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT) 📗
Самое длинное путешествие из тех, что доктор совершил на острове, привело его в Нанаймо, куда он добрался на одномачтовой яхте, курсирующей между двумя городами. Это богатое селение с прекрасными якорными стоянками в порту.
Торговля в Нанаймо с каждым годом приобретала все больший размах. Добываемый здесь прекрасного качества уголь экспортируется в Сан-Франциско и другие порты в западной части Тихого океана вплоть до Китая и Гавайских островов. Компания Гудзонова залива эксплуатирует эти богатые залежи с давних пор.
Уголь, между прочим, в большей степени, чем золото, является огромным, можно сказать, неисчерпаемым богатством острова. Нет сомнения, что здесь есть и другие, еще не открытые месторождения. Угольные залежи в Нанаймо легки в разработке и обеспечивают городу процветание.
Добыча же золота в этой части Карибу [120] Британской Колумбии обходится очень дорого, и, как говорят золотоискатели, чтобы заработать один доллар, нужно сначала потратить два.
Когда доктор Фильоль вернулся из своей поездки, корпус «Святого Еноха» был уже покрашен до белой полосы буртика. Отремонтировали паруса и снасти, а также вельботы, пострадавшие от яростных ударов китового хвоста. Судно покинуло док и встало на якорь посреди порта. Выйти в море решено девятнадцатого июля.
Двумя днями раньше в бухту Виктории вошел американский парусник и встал на якоре в полукабельтове от «Святого Еноха». Это был «Ивинг», вернувшийся из бухты Маргариты.
Добрые отношения, установившиеся между капитаном «Ивинга» и капитаном Буркаром, и не менее сердечные отношения между офицерами и экипажами обоих судов не забылись, и как только «Ивинг» встал на якорь, капитан Форт прибыл на борт «Святого Еноха», где ему оказали великолепный прием в благодарность за его столь полезные советы.
Месье Буркар, на этот раз особенно любезный, предложил капитану Форту отобедать с ними. Приближалось время трапезы, и капитан Форт без церемоний согласился, рассчитывая на следующий день устроить ответный обед на борту «Ивинга».
Беседа в кают-компании, где собрались месье Буркар, месье Эрто, оба лейтенанта, доктор Фильоль и капитан американского судна, затянулась. Сначала речь шла о перипетиях перехода обоих судов от бухты Маргариты до Ванкувера. Затем, рассказав, как выгодно он сбыл свой груз, месье Буркар спросил капитана Форта, удачной ли была охота после ухода «Святого Еноха».
— Нет, — ответил месье Форт, — мне удалось заполнить лишь четвертую часть бочек. Я не помню случая, чтобы китов было так мало.
— Может быть, — предположил месье Эрто, — в это время года детеныши уже не нуждаются в заботах матери, а потому киты уходят из бухты в открытое море?
— Вполне вероятно, — сказал месье Форт. — Однако я охочусь в этой бухте не в первый раз, и должен отметить, что никогда еще она не бывала такой пустынной в конце июня. По нескольку дней вельботы оставались на боканцах, [121] хотя погода стояла прекрасная и море было спокойным. Как хорошо, месье Буркар, что вы начали охоту у берегов Новой Зеландии… В бухте Маргариты вам не удалось бы заполнить все бочки.
— Очень хорошо, — согласился месье Буркар, — тем более что в бухте Маргариты мы встречали китов только средних размеров.
— А мы только маленьких, — заметил месье Форт. — Некоторые из них не дали нам и тридцати бочек жира.
— Скажите, капитан, — спросил месье Буркар, — вы намерены продать ваш товар в Виктории?
— Да, если цены такие же высокие.
— Такие же, и вряд ли они упадут, учитывая неблагоприятный сезон в бухте Маргариты. А до поступлений товара с Курил, Охотского моря и Берингова пролива еще далеко.
— Естественно, — подхватил месье Эрто, — поскольку охота там закончится не раньше чем через полтора-два месяца.
— Мы тоже надеемся получить там свою долю! — заявил Ромэн Алотт.
— Скажите, капитан Форт, — продолжил лейтенант Кокбер, — а другим китобойцам в бухте Маргариты также не повезло?
— Точно так же, — подтвердил месье Форт. — И когда «Ивинг» поднял паруса, большинство судов тоже готовились покинуть бухту Маргариты.
— Они намерены двинуться к северо-восточным берегам Азии? — спросил месье Эрто.
— Думаю, что да.
— Ого! Одиночество нам не грозит! — воскликнул лейтенант Кокбер.
— Тем лучше! — вставил Ромэн Алотт. — Это так здорово, когда два или три судна преследуют одного кита. Приходится так налегать на весла, что они, того гляди, треснут. И какая честь для того, кто загарпунит кита первым.
— Не горячитесь, мой дорогой лейтенант, не горячитесь! — прервал его капитан Буркар. — Нам пока еще некого преследовать.
— Так стало быть, — продолжил месье Форт, — вы решили продолжить плавание?
— Всенепременно.
— И когда выходите?
— Послезавтра.
— Уже?
— «Святому Еноху» нужно всего лишь сняться с якоря.
— Я рад, что прибыл вовремя, смог возобновить наше знакомство и еще раз пожать вам руку, — сказал месье Форт.
— Мы тоже рады снова встретиться с вами, — ответил месье Буркар. — Нас бы очень огорчило, если бы «Ивинг» вошел в бухту Виктории в тот момент, когда «Святой Енох» покидал бы ее.
Капитан Буркар и офицеры подняли бокалы за здоровье капитана Форта со словами, свидетельствовавшими о живейшей симпатии к американскому народу.
— В конце концов, — заметил месье Эрто, — даже если бы мы не встретились в Виктории, «Святой Енох» и «Ивинг» могли бы охотиться вместе в районе Курильских островов.
— Не собираетесь ли вы, капитан, — спросил месье Буркар, — попытать счастья в северной части Тихого океана?
— Вряд ли это удастся, — ответил месье Форт. — «Ивинг» прибыл бы на место охоты слишком поздно. Через два месяца и в Беринговом проливе и в Охотском море уже появятся льды, а я не могу выйти в море немедленно. Ремонтные работы на «Ивинге» займут не меньше трех-четырех недель.
— Нам искренне жаль, месье Форт, — сказал капитан Буркар. — Но я бы хотел вновь вернуться к разговору о непонятном, явлении, которое требует каких-то объяснений.
— Что вы имеете в виду, капитан?
— Разве вы не заметили к концу вашего пребывания в бухте Маргариты, что киты встречаются все реже и реже и что они, можно сказать, очень торопятся оказаться в открытом море.
— Это действительно так, — ответил капитан Форт. — Их стремительное бегство выглядело странно и непривычно. Я не преувеличу, предположив, что киты спасались от какой-то страшной опасности, что они бежали в панике, охваченные ужасом. Они выпрыгивали на поверхность и издавали стоны, каких я раньше никогда не слышал.
— Очень странно, — согласился месье Эрто. — И вы не знаете, чем это объяснить?..
— Нет, господа… — ответил месье Форт, — может быть, какое-нибудь ужасное чудовище…
— Э, капитан, — перебил его лейтенант Кокбер, — если бы вас слышал наш бочар, папаша Кабидулен, он бы тотчас же воскликнул: «Это огромный морской змей!»
— Право же, лейтенант, — продолжал свое месье Форт, — я не знаю, напугал их змей или что-нибудь другое, но киты уходили с необычайной поспешностью.
— И нельзя было, — вмешался лейтенант Алотт, — перекрыть им выход из бухты Маргариты и загарпунить несколько дюжин?
— Скажу честно, это никому не пришло в голову, — сознался месье Форт. — Наши вельботы наверняка сильно бы пострадали, да и люди тоже могли погибнуть. Я повторяю — происходило что-то совершенно необычное!
— А кстати, — спросил месье Буркар, — что стало с английским судном «Рептон»? Ему повезло больше, чем другим?
— Нет… насколько мне известно.
— Он остался в бухте Маргариты?
— Когда «Ивинг» поднял паруса, он готовился к отплытию.
— В каком направлении?
— Говорили, что собирается продолжить охоту в северо-западной части Тихого океана.
120
Карибу — горы в восточной части Британской Колумбии; добыча золота здесь велась в 60-х годах XIX века.
121
Боканцы, шлюпбалки — изогнутой формы железные балки, служащие для подъема на корабль и спуска на воду шлюпок.