Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - Папоров Юрий Николаевич (книга жизни .txt) 📗
Освобожденные испанцы готовы были выстроиться в очередь, чтоб каждый мог расцеловать капитана корсаров. Де ла Крус же отправил три десятка матросов к Хорхе на подбитую шхуну и повел фрегат и ее к берегам впечатлявшего своей красотой острова Пуэрто-Рико.
Кораблям, шедшим курсом фордевинд, попутный ветер дул в корму.
Губернатор Пуэрто-Рико Альберто Бартодано встретил де ла Круса с распростертыми объятиями, за хорошую цену принял товар и шхуну и пригласил прокатиться верхом по острову. Во время прогулки он рассказал де ла Крусу, что, по его сведениям, англичане пытаются освоить, то есть захватить, близлежащий, островок Вьекес. Они неделю назад атаковали и пленили корабль, доставлявший в Сан-Хуан денежное довольствие гарнизону. Этот губернатор понравился де ла Крусу прежде всего тем, что принял за правило всем рабам-неграм, бежавшим от англичан с ближайших островов, предоставлять статус свободных граждан. Потому корсар с еще большим удовольствием согласился потревожить захватчиков испанского, правда прежде необитаемого, острова Вьекес.
«Андрес II» и два небольших одномачтовых судна с солдатами гарнизона Сан-Хуана атаковали укрепленный форт на острове Вьекес и высадились на нем. В бою было захвачено в плен сто пятьдесят девять английских пиратов и в качестве трофеев девять пушек, установленных ими в крепости, одна бригантина, две шхуны, два шлюпа, три одномачтовых судна и товаров на сумму больше пятидесяти тысяч дукатов.
Потери среди экипажа «Андреса II» были минимальными, личные сбережения же каждого из двухсот девятнадцати его членов значительно пополнились.
В городе Тринидаде меж тем жизнь шла беспокойно, как и во всех остальных испанских поселениях Вест-Индии. Происходил бурный рост частных накоплений, находившийся в прямой зависимости от стремительного развития экономики. Табак, особенно кубинский, какао, кофе, дешевый сахар, индиго, кошениль, воловьи кожи, золото, серебро и жемчуг имели высокий спрос в странах Европы. Отец жены Педро де ла Круса, дон Рикардо, хоть и был в возрасте и часто побаливал, не знал лени. Его табачные плантации и поголовья скота неуклонно росли. Он баловал своих дочерей, однако Каталина чем могла непременно содействовала в работе старенького отца. Но и не забывала готовить себя к возможному плаванию вместе с горячо любимым мужем. Она регулярно, не менее двух раз в неделю стреляла из пистолета, метала ножи и упражнялась на шпагах с офицером, главой местной инквизиции. Но чаще свободное время, прихватив с собой уже умевшего самостоятельно ходить сынишку Андреса, она проводила у причалов на речушке Гуарабо или просто на побережье, непременно глядя на вход залива.
Андрес рос крепким, здоровым мальчуганом и однажды, когда еще только научился говорить «мама», «деда», «баба», «хлеб», «вода», будучи на берегу, неожиданно произнес: «Моле — голе». Каталина возразила сыну:
— Нет, милый Андрес, море — это прекрасно! Только на море можно стать настоящим мужчиной! Твой отец — капитан! Он управляет кораблем, как никто другой! Он смелее всех на свете! Скоро ты увидишь его и сильно полюбишь!
Родным и близким Каталина пересказывала случай произнесения сыном первой осмысленной фразы как признак наличия у мальчугана неординарного интеллекта. Донья Кончита, которая, по сути дела, стала еще одним членом семейства Андрадэ, активно помогала в воспитании Андреса. Она, хотя и имела свой собственный дом, жила в просторном доме дона Рикардо и доньи Марселы, во всем помогая Каталине. В большую семью входили и младшая сестра Каталины с сынишкой, отцом которого был давний друг Педро, нынешний королевский нотариус на корабле Антонио Идальго, хотя постоянно она и жила в доме родителей мужа.
Разрезая ленивую волну, бриг шел почти на полных парусах. Только капитан, сознательно желающий посадить свой корабль на рифы, сошедший с ума или опившийся тростниковой водки, мог так рискованно вести глубоко сидящий в воде бриг в местах неподалеку от кубинского мыса Майей. Поскольку на своих мачтах бриг не нес опознавательных знаков, де ла Крус повел фрегат ему наперерез.
Бой завязался сразу, хотя невооруженным глазом было видно, что по силе своего вооружения бриг явно уступал фрегату. Добрая Душа в бриге, бесспорно пиратском, не признал судно, ему знакомое.
— Жизнь идет вперед, а ты давно не плаваешь с пиратами, — сказал Педро.
— Должно быть, капитан из новых, американской выпечки. Клянусь жизнью тысячи кораблей! Он просто сопляк, или у него в погребах кончился последний сухарь!
Артиллеристы брига меж тем стреляли неплохо, а капитан так ловко лавировал судном, что фрегату никак не удавалось приблизиться к пирату, чтобы пойти на абордаж. И тогда де ла Крус, чтобы не нести большие потери, отдал команду Меркурию потопить пиратский бриг. Не дав возможность бригу развернуться другим бортом после очередного залпа, де ла Крус подвел фрегат ближе к корме пирата. Меркурий этого только и ждал. Из пушки, скрытой портом у самой ватерлинии, он успел произвести два выстрела и у ватерлинии брига сделал две крупные пробоины, куда немедленно хлынула вода. На бриге начался переполох, а Добрая Душа уже распорядился спускать шлюпки на воду.
Когда были подобраны все тонувшие пираты и доставлены на борт «Андреса II», там произошла неожиданная встреча. Капитан пиратов не поднимал головы, сжался, словно ждал удара бичом, отводил глаза. Первыми его узнали сразу и одновременно Добрая Душа и Бартоло. То был Уильям Дампе по кличке Даффи, в прошлом «ненасытный, как могила, свирепый и опасный», державший себя при первой встрече с де ла Крусом с непринужденной уверенностью настоящего английского вельможи. Теперь «ненормальный» предстал перед корсаром, как побитый пес, нашкодивший школьник. В голове его никак не складывался план, как и на сей раз попытаться выкрутиться из беды. Меж тем к нему быстро подошел Хорхе и со всего размаху влепил бывшему своему капитану звонкую пощечину. Капитан пиратов покачнулся, с трудом удержавшись на ногах.
— Bloody bitch! [95] — Так свирепо Хорхе прежде никогда не говорил. — У каждой сволочи обязан быть один конец! Скорейшая могила! С ним надо кончать! И нечего тянуть! Он полное ничтожество. Испражнение земли! Педро, глаза б мои не глядели на эту падаль. Будь моя воля, я тебя, скотина, отдал бы на съедение стигийским собакам! — заявил Хорхе, двигая желваками, смачно плюнул и ушел.
Известна свирепость чудовищных собак подземного царства Аида, с берегов подземной реки Стикса. Потому де ла Круса и удивила такая реакция старшего помощника. Но капитан тут же вспомнил, сколь настрадался Джордж, когда находился в рабстве у капитана Дампса.
— Да, ты прав, мой дорогой, — согласился де ла Крус, он тоже узнал Дампса, который три года назад хоть и оказал корсару неоценимую услугу в поисках Каталины, все же был отпущен под честное слово прекратить занятие пиратством и возвратиться в Англию. — Свистать всех наверх! К экзекуции приготовиться!
Дампе заскрипел зубами, громко нецензурно выругался, сплюнул.
— А что вы хотели, сударь? Джентльмен прежде всего обязан держать данное слово. — Де ла Крус отвернулся от пирата.
— Nolite judicare ut non judicemini [96], — процедил сквозь зубы Дампе.
— Кто не наказывает зло, тот потворствует его свершению! — произнес де ла Крус и кивнул головой Доброй Душе.
Старший боцман направился к мачте. На палубе вдоль бортов стояло в полном молчании более двух сотен живых людей. Большая их часть ждала свершения справедливости.
— Каждое ненаказанное преступление порождает дюжину новых! — вторил капитану возвратившийся Хорхе.
Добрая Душа проделал все необходимое, шкипер Аугустин подтолкнул Уильяма Дампса, и англичанин твердым шагом направился к рее. Последнее, что он промолвил, было: «Испанская собака!» Еще через минуту он уже болтался на рее грот-мачты фрегата «Андрес II». Спасенные пираты были сданы губернатору Сантьяго.
95
Кровавая сука! (англ.)
96
Не судите, да не судимы будете. (Матф., 7, 1-2.)